واضح آرشیو وب فارسی:تبیان: *دوبلهی سری جدید «كلید اسرار» و دو سریال خارجی دیگر*
گفتوگو با مدیرتامین برنامهی شبكه سه دربارهی وضعیت فیلمها و سریالهای این شبكه مدیرتامین برنامهی شبكه سه سیما از خرید و پخش سریسوم «كلید اسرار» و دو سریال خارجی دیگر خبر داد. دكتر مجید با اعلام این خبر اظهار كرد: سری سوم سریال «كلید اسرار» در دست ترجمه است. علاوه بر آن مجموعهی كانادایی «درجستوجوی خوشبختی» برای دوبله به واحد دوبلاژ سیما سفارش داده شده است. «در جستوجوی خوشبختی» در حدود 17 قسمت پخش میشود و تاكنون مدیر دوبلاژ آن قطعی نشده است. وی همچنین خبر داد: «كمیسر كوردیه» نام سریالی فرانسوی است كه اكنون در حال خرید آن هستیم. مدیرتامین برنامه شبكه سه سیما دربارهی علت پخش قسمتهای تكراری متعددی از «كلید اسرار» اظهار كرد: قصد داشتیم كه پس از پایان سری دوم این مجموعه پخش سری سوم را آغاز كنیم و تا آمادهشدن سری جدید حدود 7 قسمت تكراری روانهی آنتن كنیم، اما متاسفانه مرحلهی خرید و تامین سری سوم بهطول انجامید با این حال شاید در یكی دوهفتهی آینده پخش قسمت تكراری به پایان برسد. وی در زمینهی همپوشانی پخش سریالهای شبكه دو و سه سیما بهویژه سهشنبه شبها (همزمان سریال طولانیمدت «امپراتور دریا» با «مرگ تدریجی یك رویا») و هماهنگیهای انجام شده برای رفع این تداخل گفت: ما با شبكه دو سیما دربارهی پخش سریالها هماهنگی بهعمل میآوریم، البته شبكه سه سیما نمیتواند سریالهای خود را دقایقی پیش از اذان مغرب و بقیه سریال را پس از اذان و نیایش روی آنتن بفرستد. از سوی دیگر شبكهی دو سیما، سریالهای خود را نمیتواند دیرتر از ساعت 21و15 دقیقه آغاز كند، چون امكان دارد با زمان پخش خبر 22و30دقیقه بهنوعی برخورد كند، بنابراین باید این وضعیت را تا زمان كوتاهترشدن طول روز تحمل كنیم، البته اگر وضعیت بهگونهای شود كه سریال شبكه سه سیما با اخبار ساعت 22 تداخل كند، سریال شبكه سه سیما را دو تكه میكنیم. حسینیزاد در ادامه گفتوگو با ایسنا دربارهی دوبلهی فیلمهای این شبكه گفت: با توجه به تعریف شبكه سه سیما كه مخاطب آن جوان است، بیشتر آثار انتخابی برای آن، از نوع فیلمهای پرتحرك هستند كه معمولا به علت ماهیتشان، از سوی برخی موسسات دوبله میشوند و ما پس از بازبینی آنها، از طریق ادارهی كل تامین برنامهی خارجی، این فیلمها را دریافت میكنیم. وی با اشاره به سینماییهای برنامهی «صد فیلم» اظهار كرد: بیشتر فیلمهای «صد فیلم» قبلا دوبله شدهاند، چون از آثار برجسته و كلاسیك سینما هستند. بنابراین اگر گاهی بیان میشود كه ارتباط ما با واحد دوبلاژ كم است، به علت كمبود فیلم برای دوبله است والا ما تمام فیلمهای خود را بر اساس ضوابط سازمان صدا و سیما در واحد دوبلاژ سیما دوبله میكنیم و مطمئنا تعامل خوبی با آنها داریم. منبع : ایسنا
این صفحه را در گوگل محبوب کنید
[ارسال شده از: تبیان]
[مشاهده در: www.tebyan.net]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 498]