واضح آرشیو وب فارسی:ايسنا: *دوبلهي سري جديد «كليد اسرار» و دو سريال خارجي ديگر* گفتوگو با مديرتامين برنامهي شبكه سه دربارهي وضعيت فيلمها و سريالهاي اين شبكه
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: تلويزيون و راديو
مديرتامين برنامهي شبكه سه سيما از خريد و پخش سريسوم «كليد اسرار» و دو سريال خارجي ديگر خبر داد.
دكتر مجيد حسينيزاد در گفتوگو با خبرنگار سرويس تلويزيون خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، با اعلام اين خبر اظهار كرد: سري سوم سريال «كليد اسرار» در دست ترجمه است. علاوه بر آن مجموعهي كانادايي «درجستوجوي خوشبختي» براي دوبله به واحد دوبلاژ سيما سفارش داده شده است.
«در جستوجوي خوشبختي» در حدود 17 قسمت پخش ميشود و تاكنون مدير دوبلاژ آن قطعي نشده است.
وي همچنين خبر داد: «كميسر كورديه» نام سريالي فرانسوي است كه اكنون در حال خريد آن هستيم.
مديرتامين برنامه شبكه سه سيما دربارهي علت پخش قسمتهاي تكراري متعددي از «كليد اسرار» اظهار كرد: قصد داشتيم كه پس از پايان سري دوم اين مجموعه پخش سري سوم را آغاز كنيم و تا آمادهشدن سري جديد حدود 7 قسمت تكراري روانهي آنتن كنيم، اما متاسفانه مرحلهي خريد و تامين سري سوم بهطول انجاميد با اين حال شايد در يكي دوهفتهي آينده پخش قسمت تكراري به پايان برسد.
وي در زمينهي همپوشاني پخش سريالهاي شبكه دو و سه سيما بهويژه سهشنبه شبها (همزمان سريال طولانيمدت «امپراتور دريا» با «مرگ تدريجي يك رويا») و هماهنگيهاي انجام شده براي رفع اين تداخل گفت: ما با شبكه دو سيما دربارهي پخش سريالها هماهنگي بهعمل ميآوريم، البته شبكه سه سيما نميتواند سريالهاي خود را دقايقي پيش از اذان مغرب و بقيه سريال را پس از اذان و نيايش روي آنتن بفرستد. از سوي ديگر شبكهي دو سيما، سريالهاي خود را نميتواند ديرتر از ساعت 21و15 دقيقه آغاز كند، چون امكان دارد با زمان پخش خبر 22و30دقيقه بهنوعي برخورد كند، بنابراين بايد اين وضعيت را تا زمان كوتاهترشدن طول روز تحمل كنيم، البته اگر وضعيت بهگونهاي شود كه سريال شبكه سه سيما با اخبار ساعت 22 تداخل كند، سريال شبكه سه سيما را دو تكه ميكنيم.
حسينيزاد در ادامه گفتوگو با ايسنا دربارهي دوبلهي فيلمهاي اين شبكه گفت: با توجه به تعريف شبكه سه سيما كه مخاطب آن جوان است، بيشتر آثار انتخابي براي آن، از نوع فيلمهاي پرتحرك هستند كه معمولا به علت ماهيتشان، از سوي برخي موسسات دوبله ميشوند و ما پس از بازبيني آنها، از طريق ادارهي كل تامين برنامهي خارجي، اين فيلمها را دريافت ميكنيم.
وي با اشاره به سينماييهاي برنامهي «صد فيلم» اظهار كرد: بيشتر فيلمهاي «صد فيلم» قبلا دوبله شدهاند، چون از آثار برجسته و كلاسيك سينما هستند. بنابراين اگر گاهي بيان ميشود كه ارتباط ما با واحد دوبلاژ كم است، به علت كمبود فيلم براي دوبله است والا ما تمام فيلمهاي خود را بر اساس ضوابط سازمان صدا و سيما در واحد دوبلاژ سيما دوبله ميكنيم و مطمئنا تعامل خوبي با آنها داريم.
دوشنبه 6 خرداد 1387
این صفحه را در گوگل محبوب کنید
[ارسال شده از: ايسنا]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 301]