واضح آرشیو وب فارسی:ايسنا: «خانهي ترجمه» نقطهي عطفي در تاريخ ادبيات كودك و نوجوان ايران گزارشي از مـراسم سالگرد درگذشت حسين ابراهيمي(الوند)
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
مراسم سالگرد درگذشت حسين ابراهيم الوند - مترجم فقيد كودكان و نوجوانان - عصر روز جمعه با حضور جمعي از اعضاي انجمن نويسندگان كودك و نوجوان بر مزار آن مرحوم برگزار شد.
به گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، مصطفي رحماندوست در اين مراسم كه به همت اعضاي خانواده اين مترجم كتابهاي كودكان و نوجوانان ترتيب داده شده بود، گفت: با توجه به كارهاي بزرگ حسين ابراهيمي در زمينهي ترجمه و فرهنگسازي در اين حوزه و نيز آثار خوبي كه براي كودكان و نوجوانان به يادگار گذاشته است، ميتوان ايشان را چنان فرد زندهاي دانست كه نه تنها بچههاي اين نسل، بلكه نسلهاي بعد نيز ميتوانند با اتكا به ترجمههاي ايشان با وي ارتباط برقرار كنند.
در ادامهي اين مراسم مهدي حجواني - مدير انجمن نويسندگان كودك و نوجوان - نيز گفت: حسين ابراهيمي خدمات و آثار ارزشمندي انجام داده است كه جبران آنها كاري بسيار سترگ است.
وي همچنين خبر داد كه انجمن نويسندگان بنا دارد به مناسبت هفتهي كتاب برنامهي ويژهاي را در زادگاه اين مترجم فقيد در گلپايگان دنبال كند و افزود: ما انتظار داريم كه اين برنامه بهگونهاي دنبال شود كه در شأن اين مترجم باشد.
رضي هيرمندي از ديگر مترجمان حوزهي ادبيات كودك و نوجوان نيز در اين مراسم با تاكيد براينكه بيشتر تاثير حسين ابراهيم (الوند) در تحول كيفي ترجمهي ادبيات كودك و نوجوان بود گفت: حسين نه تنها تحول عظيمي را در حوزهي ادبيات كودك و نوجوان سبب شد بلكه به هدفمندي و جهتدهي آن كمك كرد. بهگونهاي كه با تاسيس خانهي ترجمه و ترجمهي بهترينهاي ادبيات كودك، ترجمه ادبيات اين حوزه از پراكندگيكاري خارج و به صورت هدفمند و برنامهريزي شده دنبال شد.
محمود برآبادي از ديگر اعضاي انجمن نويسندگان كودك و نوجوان نيز گفت: حسين ابراهيمي از جمله شخصيتهايي بود كه به فعاليتهاي مدني بسيار اهميت ميداد. درواقع او يكي از پايهگذاران اين فعاليتها بويژه در حوزهي ادبيات كودك و نوجوان است. او با پايهگذاري خانهي ترجمه و ايفاي نقش در هيات موسس انجمن نويسندگان كودك و نوجوان نشان داد كه براي اين فعاليتها اهميت و ارزش ويژهاي قايل است و در تمامي طول حيات خود به عنوان عضوي از اين دومجموعهي مدني نسبت به وظايف خود حساس بود.
قاسمعلي فراست از نويسندگان ادبي نيز باحضور دراين مراسم گفت: امروز حسين درقطعهي هنرمندان آرام گرفته است .همه ميدانند كه كساني كه در قطعهي هنرمندان و شهدا به خاك سپرده ميشوند تنها متعلق به خانوادهي خاصي نيستند، بلكه به همهي ملت تعلق دارند و حسين امروز به ملت ايرن تعلق دارد.
محسن هجري از ديگر اعضاي انجمن نويسندگان كودك و نوجوان نيز فعاليتهاي مدني و تاثيرگذاري اين مترجم ادبي كودكان و نوجوان را از شاخصههاي اصلي مانايي وي توصيف كرد و گفت: تاسيس و تشكيل نويسندگان كودك و نوجوان كه امروز به عنوان يك جريان موثر در حيطهي ادبيات اين گروه سني به شمار ميآيد از عمدهترين جلوههاي حضور الوند در فعاليتهاي مدني است. حسين ابراهيمي نه تنها در زمينهي تاسيس چنين نهادهايي نهايت سعي خود را ايفا ميكند بلكه به عنوان عضو فعال در چنين تشكلهايي حضور داشت.
وي توسعهي بخش نظري ادبيات كودك و نوجوان را از ديگر دستاوردهاي حاصل از فعاليت ابراهيمي الوند دانست وگفت: خانهي ترجمه براي شناساندن ادبيات كودك و نوجوان ما در عرصهي جهاني تاسيس شده بود و اينكه گروهي ميگويند كه اين خانه درصدد تهاجم فرهنگي بوده است گزافهگويي است.آنان كه سالها از طريق تريبونهاي مختلف اين تلاش را خوار شمردند خودشان براي اين فرهنگ چه كرده اند؟
اين مترجم ادبيات كودك و نوجوانان گفت: جداي از حضوري فعال حسين در تشكلهاي مدني، وي درانجام امور خيريه نيز پيشگام بود. چنان كه بارها با اهداي درآمد حاصله از كتابهاي خود به كودكان سرطاني نشان داد كه براي داشتن كودكاني شاد بايد مرد عمل هم بود.
به گزارش ايسنا، دراين مراسم سالگرد اين مترجم فقيد كه در قطعهي هنرمندان برگزار شد افرادي ديگري همچون فرهاد حسنزاده، داوود شعباني نيز حضور داشتند.
انتهاي پيام
شنبه 6 مهر 1387
این صفحه را در گوگل محبوب کنید
[ارسال شده از: ايسنا]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 309]