تور لحظه آخری
امروز : جمعه ، 9 آذر 1403    احادیث و روایات:  امام علی (ع):نماز قلعه و دژ محکمی است که نمازگزار را از حملات شیطان نگاه می دارد.
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها

تبلیغات

تبلیغات متنی

صرافی ارکی چنج

صرافی rkchange

سایبان ماشین

دزدگیر منزل

تشریفات روناک

اجاره سند در شیراز

قیمت فنس

armanekasbokar

armanetejarat

صندوق تضمین

Future Innovate Tech

پی جو مشاغل برتر شیراز

لوله بازکنی تهران

آراد برندینگ

خرید یخچال خارجی

موسسه خیریه

واردات از چین

حمية السكري النوع الثاني

ناب مووی

دانلود فیلم

بانک کتاب

دریافت دیه موتورسیکلت از بیمه

طراحی سایت تهران سایت

irspeedy

درج اگهی ویژه

تعمیرات مک بوک

دانلود فیلم هندی

قیمت فرش

درب فریم لس

زانوبند زاپیامکس

روغن بهران بردبار ۳۲۰

قیمت سرور اچ پی

خرید بلیط هواپیما

بلیط اتوبوس پایانه

قیمت سرور dl380 g10

تعمیرات پکیج کرج

لیست قیمت گوشی شیائومی

خرید فالوور

بهترین وکیل کرج

بهترین وکیل تهران

خرید اکانت تریدینگ ویو

خرید از چین

خرید از چین

تجهیزات کافی شاپ

محصولات فوراور

خرید سرور اچ پی ماهان شبکه

دوربین سیمکارتی چرخشی

همکاری آی نو و گزینه دو

کاشت ابرو طبیعی و‌ سریع

الک آزمایشگاهی

الک آزمایشگاهی

خرید سرور مجازی

قیمت بالابر هیدرولیکی

قیمت بالابر هیدرولیکی

قیمت بالابر هیدرولیکی

لوله و اتصالات آذین

قرص گلوریا

نمایندگی دوو در کرج

خرید نهال سیب

وکیل ایرانی در استانبول

وکیل ایرانی در استانبول

وکیل ایرانی در استانبول

رفع تاری و تشخیص پلاک

پرگابالین

 






آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1835380728




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
archive  refresh

شعرهای «پروین اعتصامی» به انگلیسی ترجمه می‌شود


واضح آرشیو وب فارسی:تبیان: مجموعه‌ای از شعرهای «پروین اعتصامی» به انگلیسی ترجمه می‌شود 

 مجموعه‌ای از شعرهای پروین اعتصامی به‌زبان انگلیسی ترجمه و منتشر می‌شود.مهدی افشار تاكنون 20 قطعه از شعرهای اعتصامی را ترجمه كرده كه درنظر دارد 50 قطعه شعر ترجمه‌شده‌ی او را با رویكرد اخلاقی و اندرزگونه در كتابی منتشر ‌كند.او معتقد است: پروین اعتصامی زبان راحتی دارد و گوهر زبانی و اندیشه‌ی او به‌راحتی قابل انتقال و برای خارجی‌ها هم قابل درك است؛ اما مشكل در ترجمه‌ی آثار او، پیدا كردن رایم و ریتم یا همان وزن و قافیه است.افشار هم‌چنین با اشاره به شعرهای پروین درباره‌ی مظلومان، یتیم و شعرهای بعضا اعتراضی و سیاسی او گفت كه در ترجمه‌اش، شعرهایی را كه مشخصا رویكرد اخلاقی و اندرزی داشته‌اند، درنظر گرفته است.وی هم‌چنین اشاره كرد كه تاكنون ترجمه‌ای از شعرهای پروین اعتصامی ندیده است و این موضوع را هم یاد‌آور شد كه مترجمان ما كمتر به ترجمه‌ی فارسی به دیگر زبان‌ها پرداخته‌اند و تعداد كسانی كه در این زمینه كار كرده‌اند، خیلی اندك است.ترجمه‌ی مهدی افشار از شعرهای پروین اعتصامی به احتمال زیاد ازسوی انتشارات دبیر منتشر خواهد شد.او پیش از این، مجموعه‌ی شعرهایی از سهراب سپهری و فریدون مشیری را ترجمه كرده و هم‌چنین ترجمه‌ی «بازتاب نفس صبح‌دمان» مشیری را در دست دارد.لینک ها : پروین هم خانه به دوش شد  دومین جشنواره ادبی پروین اعتصامی برگزار می‌شود  پروین اعتصامی 





این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: تبیان]
[مشاهده در: www.tebyan.net]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 3976]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


گوناگون

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن