تور لحظه آخری
امروز : یکشنبه ، 15 مهر 1403    احادیث و روایات:  پیامبر اکرم (ص):سه چيز است كه هر كس نداشته باشد نه از من است و نه از خداى عزّوجلّ. عرض شد: اى ر...
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها




آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1821193874




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
archive  refresh

ترجمه قرآن به زبان چيني به زودي منتشر مي‌شود


واضح آرشیو وب فارسی:راسخون:

    معاون موسسه فرهنگي ترجمان وحي از انتشار قرآن به زبان چيني در ‌چين با همكاري اساتيد دانشگاه پكن خبر داد.‌   حجت‌الاسلام عبدالله عرب‌زاده هدف از تاسيس اين موسسه را ارائه ترجمه‌هاي صحيح و روان به زبان‌هاي زنده دنيا عنوان كرد. وي افزود: در مرحله نخست براي ترجمه قرآن اقدام به جمع‌آوري ترجمه‌هاي موجود در سطح جهان كرديم و تاكنون موفق به گردآوري بيش از 5 هزار جلد از مترجمان سراسر دنيا به 107 زبان شده‌ايم. عرب‌زاده با بيان اينكه برخي زبان‌ها ترجمه‌هاي مختلفي دارند، تصريح كرد: به طور مثال زبان انگليسي متشكل از 160 نوع ترجمه بوده است. وي خاطر نشان كرد: با تشخيص نقاط قوت و ضعف براي هرزبان پرونده تشكيل داديم و ديدگاه مذهبي مترجمين در برخورد با برخي آيات را بررسي كرديم. معاون موسسه فرهنگي ترجمان وحي استان قم با اشاره به وجود مشكلات در ترجمه‌هاي جمع‌آوري شده افزود: در اين ترجمه‌ها، مترجمان يا به زبان مبدا و مقصد آشنا نبوده‌اند و يا با اغراض سياسي به ترجمه دست زده‌اند. عرب‌زاده نخستين مترجمان قرآن به زبان لاتين را گروهي از كشيشان مسيحي نام برد و گفت: نخستين ترجمه‌هاي موجود مربوط به جنگ‌هاي صليبي است. مترجمان ابتدايي به دليل وجود محدوديت‌ها و يا با غرض‌ورزي سبب انتقال مشكلاتي در ترجمه‌هاي بعد از خود شدند. وي يادآور شد: براي هر زباني ‌گروه ويژه‌اي متشكل از اساتيد برجسته از سراسر دنيا فعاليت مي‌كنند كه به زبان مبدا و مقصد تسلط كامل دارند. معاون موسسه ترجمان وحي استان قم افزود: ترجمه قرآن به زبان‌هاي انگليسي و تركي، با سه رسم‌الخط كريل، لاتين وعربي انجام گرفته است. عرب‌زاده با اشاره به ترجمه همزمان چند زبان خاطر نشان كرد: ترجمه قرآن به زبان‌هاي تركي و فرانسه به چاپ رسيده است. وي اظهار داشت: با توجه به اينكه سعي شده وارد مسائل اختلافي بين شيعه و سني نشويم اما ترجمه‌هاي صورت گرفته مبتني بر نظرات اهل بيت بوده (ع) و محتواي ترجمه‌ها با نظرات اهل بيت (ع) مطابقت دارد.     /1001/





این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: راسخون]
[مشاهده در: www.rasekhoon.net]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 280]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب




-


گوناگون

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن