واضح آرشیو وب فارسی:مهر: در يك نشست ادبي مطرح شد /پيشنهاد خرمشاهي براي تهيه نسخه نهايي ديوان حافظ
بهاء الدين خرمشاهي به مسئولان فرهنگستان زبان و ادب فارسي پيشنهاد كرد براي جلوگيري از دگرخوانيها و دگرسانيهاي اشعار حافظ با بهره گرفتن از دانش حافظ شناسان مجرب كشور ظرف پنج سال آينده نسخه اي نهايي از ديوان اين شاعر كلاسيك را تهيه و به همگان عرضه كنند.
به گزارش خبرنگار مهر، بهاء الدين خرمشاهي حافظ پژوه برجسته كشور عصر ديروز در دوازدهمين نشست مشترك فرهنگستان زبان و ادب فارسي و بنياد ايرانشناسي - كه به تصحيح انتقادي ديوان حافظ اختصاص داشت - به مسئولان اين دو موسسه پيشنهاد كرد كه با بهره گرفتن از دانش حافظ شناسان مجرب ظرف پنج سال آينده نسخه اي نهايي از ديوان اين شاعر كلاسيك ايراني را تهيه و عرضه كنند.
وي با اشاره به مضمون سخنراني حسن انوري كه در آن به "دگرساني" و "دگر خواني" هاي بسيار در نسخه هاي متعدد از ديوان حافظ برخورده بود گفت: وقتي سخنان انوري را شنيدم به نظرم بسيار مناسب آمد تا از دو سازمان فرهنگي يكي بنياد ايرانشناسي و ديگري فرهنگستان زبان و ادب فارسي بخواهم كه يك (ديوان) حافظ نهايي در بياورند.
اين حافظ پژوه كشورمان سپس به مشكلاتي كه خود در خوانش و فهم نسخه هاي متعدد از اين اثر كلاسيك زبان فارسي با آنها روبرو شده است پرداخت و اضافه كرد: زماني كه درباره كلمه اي از اشعار حافظ با مصححي اختلاف نظر دارم مي بايست اين اشكالات در حاشيه هاي نسخ بيايد اما من باب نمونه من هيچوقت نتوانسته ام از حاشيه هاي مرحوم ابتهاج استفاده كنم .
خرمشاهي در ادامه تاكيد كرد: اگر آقاي حسن انوري سرپرستي چنين كاري (تهيه نسخه اي نهايي از ديوان حافظ) را بر عهده بگيرند من با وجود كهولت سن و بيماري كه دارم حاضرم با ايشان همكاري كنم چرا كه نذر كرده ام در راه حافظ كارهاي بزرگي انجام دهم و به قول خود وي "گر از اين غم به درآيم روزي / با دف و بربط و ني تا در ميخانه روم". مطمئن هستم آقاي نيساري هم از اين پيشنهاد استقبال مي كند. از انتشار نسخه قدسي از ديوان حافظ نزديك به 107 سال مي گذرد و در اين مدت اشعار حافظ دچار دگرخوانيها و دگرسانيهايي شده است پس لازم اين اين نسخه نهايي ظرف پنج سال تهيه شود.
وي با تاكيد بر استفاده از سه نسخه اصلي از ديوان حافظ (نسخه قدسي، نسخه خلخالي و نسخه خانلري) در تهيه نسخه اي نهايي از ديوان حافظ گفت : بر اين سه نسخه دو نسخه ديگر را نيز مي توان افزود يكي نسخه علامه محمد قزويني و ديگري نسخه استاد احمد نيساري. هر چند به عقيده من نسخه ها در نهايت مثل عدد اصم و اعداد زير راديكال اند و اين مصحح است كه آنها را گويا مي كند گو اينكه او هم بايد در محدوده اي از دانش نسخه شناسي كه به وي اجازه دخل و تصرف در نسخه را مي دهد فعاليت كند.
اين محقق ادبي با تكرار پيشنهاد خود در تهيه نسخه اي نهايي از ميان پنج نسخه معتبر موجود از ديوان حافظ افزود: به عقيده من اگر در اين نسخه هر غزلي از حافظ را نيز در يك صفحه بياورند بهتر است. ضمن اينكه در تصحيحهاي انتقادي به نظرم بايد علاوه بر مقايسه قضاوت هم انجام داد مثلاً بايد گفت چرا فلان كلمه به جاي بهمان كلمه بايد بنشيند كاري كه بنده به همراه دكتر جاويد در قرائت گزيني انتقادي از ديوان حافظ انجام داديم. اين يكي از آرزوهاي من است كه بين اين همه قرائات مختلف از اشعار حافظ قضاوت بشود.
پس از سخنان خرمشاهي كه در جمع تعدادي از برجسته ترين محققان ادبي و حافظ پژوهان كشور از جمله محمدعلي نجفي، علي اشرف صادقي، حسن انوري و ... صورت گرفت حاضران با دست زدنهاي طولاني از پيشنهاد وي استقبال كردند.
سه شنبه 12 شهريور 1387
این صفحه را در گوگل محبوب کنید
[ارسال شده از: مهر]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 85]