تور لحظه آخری
امروز : سه شنبه ، 5 فروردین 1404    احادیث و روایات:  امام علی (ع):اجابت دعایت را دیر مپندار، در حالی که خودت با گناه راه اجابت آن را بسته ای.
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها

تبلیغات

تبلیغات متنی

خرید پرینتر سه بعدی

سایبان ماشین

Future Innovate Tech

آموزشگاه آرایشگری مردانه شفیع رسالت

پی جو مشاغل برتر شیراز

خرید یخچال خارجی

بانک کتاب

طراحی سایت تهران سایت

irspeedy

تعمیرات مک بوک

قیمت فرش

خرید بلیط هواپیما

بلیط اتوبوس پایانه

خرید از چین

خرید از چین

خرید محصولات فوراور

خرید سرور اچ پی ماهان شبکه

خودارزیابی چیست

رزرو هتل خارجی

سی پی کالاف

دوره باریستا فنی حرفه ای

چاکرا

استند تسلیت

کلینیک دندانپزشکی سعادت آباد

پی ال سی زیمنس

دکتر علی پرند فوق تخصص جراحی پلاستیک

تعمیر سرووموتور

تحصیل پزشکی در چین

مجله سلامت و پزشکی

تریلی چادری

خرید یوسی

مهاجرت به استرالیا

ایونا

تعمیرگاه هیوندای

کاشت ابرو با خواب طبیعی

هدایای تبلیغاتی

خرید عسل

صندوق سهامی

تزریق ژل

خرید زعفران مرغوب

تحصیل آنلاین آمریکا

سوالات آیین نامه

سمپاشی سوسک فاضلاب

بهترین دکتر پروتز سینه در تهران

صندلی گیمینگ

سررسید 1404

قفسه فروشگاهی

چراغ خطی

ابزارهای هوش مصنوعی

آموزش مکالمه عربی

اینتیتر

استابلایزر

خرید لباس

7 little words daily answers

7 little words daily answers

7 little words daily answers

گوشی موبایل اقساطی

ماساژور تفنگی

قیمت ساندویچ پانل

مجوز آژانس مسافرتی

پنجره دوجداره

خرید رنگ نمای ساختمان

ناب مووی

خرید عطر

قرص اسلیم پلاس

nyt mini crossword answers

مشاوره تبلیغاتی رایگان

دانلود فیلم

قیمت ایکس باکس

نمایندگی دوو تهران

مهد کودک

پخش زنده شبکه ورزش

 






آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1869731369




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
 refresh

رونمایی از ترجمه انگلیسی کتاب «دا» در نیویورک+تصاویر


واضح آرشیو وب فارسی:فارس:
رونمایی از ترجمه انگلیسی کتاب «دا» در نیویورک+تصاویر
کتاب دا با عنوان «one woman's war» توسط دکتر پل اسپرا کمن استاد دانشگاه راتگرز و از اساتید ادبیات فارسی آمریکا از فارسی به انگلیسی ترجمه شد.

خبرگزاری فارس: رونمایی از ترجمه انگلیسی کتاب «دا» در نیویورک+تصاویر



سایت ریحانه نوشت: مقارن با هفته دفاع مقدس و در راستای نشر ارزش‌های والای انسانی و اسلامی و معرفی رشادت‌ها و مجاهدت‌های رزمندگان اسلام در جنگ تحمیلی بویژه زنان غیور و آزاده ایرانی به مخاطبان آمریکایی،  برنامه رونمایی ترجمه انگلیسی کتاب دا توسط رایزنی فرهنگی ج.ا.ا در سازمان ملل - نیویورک با حضور مترجم کتاب دا، دکتر پل اسپراکمن و جمعی از اندیشمندان و اصحاب فرهنگ و ادب آمریکا و ایرانشناسان مقیم نیویورک 12  مهر برگزار شد. در این مراسم در ابتدا رایزن فرهنگی محسن اسلامی ضمن خوشامد به حاضران ,از زحمات مترجم سرشناس کتاب تقدیر و تشکر کرد. دهقانی سفیر و سرپرست نمایندگی مطالبی را پیرامون کتاب ارزشمند دا و انعکاس دردها و رنج های زنان ایرانی و رشادت‌های وی در طول جنگ تحمیلی بیان کرد. در ادامه دکتر اسپراکمن که بیش از سه سال وقت خویش را صرف ترجمه کتاب کرده است به ایراد سخنرانی پرداخت. وی با تجلیل از کار ارزشمند کتاب، آن را اثری ستودنی و بی‌نظیر دانست و بر زحمت و تلاش صورت گرفته تاکید کرد. وی گفت که با توجه به سفر به ایران و ملاقات با سیده زهرا حسینی توانسته بیشتر به عمق مطالب  کتاب آگاهی یابد و از آنجا که سیده زهرا حسینی مخالفت خود را با ترجمه تلخیص کتاب اعلام می‌کند لذا مترجم به ترجمه تمامی کتاب اقدام می‌کند. دکتر اسپراکمن در ادامه چنین اظهار داشت: بواقع دا یک پدیده فرهنگی است و من موفق شده‌ام که به ترجمه یک اثر گران سنگ نائل شوم. اسپراکمن چنین  ادامه داد: با توجه به ترجمه کتب دیگر دفاع مقدسی توسط اینجانب در سال‌های گذشته, این اثر, اثری متفاوت با دیگر آثار بود. از انجا که من تجربه شرکت در هیچ جنگی را ندارم و صرفاً به خواندن رمان‌های جنگی پرداخته‌ام, با خواندن این کتاب به تفاوتهای جنگ ایران و عراق با دیگر جنگ‌ها پی بردم؛ جنگ ایران, جنگ متعارف همراه با خشونت و تجاوز نیست بلکه این جنگ همانطور که ایرانیان می‌گویند دفاع مقدس است و سرشار از معنویت و ارزش. دکتر اسپراکمن در ادامه به غلبه واژگان انحصاری در ادبیات دفاع مقدس اشاره کرد و چنین اظهار داشت که سعی کرده واژگانی که معادل آنها به سختی در ادبیات انگلیسی و فرهنگ امریکایی وجود دارد را به عنوان معادل برگزیند و به واژگانی چون مظلومیت، شهید، شهادت، داغ دل، پاکی اجساد شهدا  اشاره کرد. درادامه اسپراکمن به پاسخ سوال حاضران پرداخت و از تجربیات خود  در حین ترجمه سخن گفت. این قسمت از بحث بسیار مورد استقبال مخاطبان قرار گرفت. در ادامه و به جهت تجلیل از تلاش صورت گرفته جهت انعکاس ادبیات دفاع مقدس به جامعه انگلیسی زبان، لوح تقدیر به همراه تابلویی از نقش و هنر اصیل ایرانی به وی اهدا شد. مراسم پایانی برنامه به امضای کتاب توسط مترجم و اهدای آن به مدعوین اختصاص یافت که در این قسمت نیز مدعوین با تشکر از زحمت وی، یک نسخه از کتاب را به عنوان هدیه دریافت کردند.    
4.jpg

1.jpg

2.jpg

3.jpg
  مطلب فوق مربوط به سایر رسانه ها می باشد وخبر گزاری فارس صرفا آن را باز نشر کرده است بازگشت به صفحه نخست گروه فضای مجازی انتهای پیام/

93/07/14 - 16:34





این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: فارس]
[مشاهده در: www.farsnews.com]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 48]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


گوناگون

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن