تور لحظه آخری
امروز : شنبه ، 19 آبان 1403    احادیث و روایات:  امام علی (ع):مسلمان آينه برادر خويش است، هرگاه خطايى از برادر خود ديديد همگى او را مورد حمله قرار ند...
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها

تبلیغات

تبلیغات متنی

صرافی ارکی چنج

صرافی rkchange

سایبان ماشین

دزدگیر منزل

تشریفات روناک

اجاره سند در شیراز

قیمت فنس

armanekasbokar

armanetejarat

صندوق تضمین

Future Innovate Tech

پی جو مشاغل برتر شیراز

لوله بازکنی تهران

آراد برندینگ

خرید یخچال خارجی

موسسه خیریه

واردات از چین

حمية السكري النوع الثاني

ناب مووی

دانلود فیلم

بانک کتاب

دریافت دیه موتورسیکلت از بیمه

قیمت پنجره دوجداره

بازسازی ساختمان

طراحی سایت تهران سایت

irspeedy

درج اگهی ویژه

تعمیرات مک بوک

دانلود فیلم هندی

قیمت فرش

درب فریم لس

زانوبند زاپیامکس

روغن بهران بردبار ۳۲۰

قیمت سرور اچ پی

خرید بلیط هواپیما

بلیط اتوبوس پایانه

قیمت سرور dl380 g10

تعمیرات پکیج کرج

لیست قیمت گوشی شیائومی

خرید فالوور

پوستر آنلاین

بهترین وکیل کرج

بهترین وکیل تهران

اوزمپیک چیست

خرید اکانت تریدینگ ویو

خرید از چین

خرید از چین

تجهیزات کافی شاپ

نگهداری از سالمند شبانه روزی در منزل

بی متال زیمنس

ساختمان پزشکان

ویزای چک

محصولات فوراور

خرید سرور اچ پی ماهان شبکه

دوربین سیمکارتی چرخشی

همکاری آی نو و گزینه دو

کاشت ابرو طبیعی و‌ سریع

الک آزمایشگاهی

الک آزمایشگاهی

چراغ خطی

 






آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1827827701




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
 refresh

تقلیدهای زشت و زیبای سینمای ایران


واضح آرشیو وب فارسی:قیمت روز: تقلیدهای زشت و زیبای سینمای ایران
 

مجله چلچراغ: این روزها بازار از روی دست هم نوشتن ها حسابی گرم شده است. یعنی یک نفر تمام عمر و خلاقیت خود را برای موضوعی می گذارد تا بتواند اثر متفاوتی خلق کند اما در چشم برهم زدنی که در نهایت سه، چهار ماه به طول می انجامد، یک گروه سریال ساز یا سینمایی ساز ایرانی، در کوتاه ترین زمان ممکن ماحصل تلاش های فرد خلاق را روز روشن و مقابل چشم همگان از او می گیرند (شما طور دیگری بخوانید)، بعد هم بدون نام بردن از اصل اثر با افتخار می گویند اقتباس بود!

کاری به این نداریم که این اثر هنری چقدر به اصل خودش شبیه یا چقدر از نسخه اول بهتر از آب درآمده است؛ مهم این است تعدادی از عوامل که وظیفه شان فکر کردن و پیدا کردن سوژه و نوشتن فیلمنامه است و اتفاقا هنر اصلی هر سریال یا فیلمی هم به همین است، حالا کارشان را به ترجمه و چندباربینی یک سریال برای کپی درست از پلان ها کاهش داده اند.

این حرف ها را زدیم که بگوییم ما هم مثل همه دنیا فهمیدیم «هفت سنگ» همان «مدرن فامیلی» است و به همین خاطر داغ دلمان تازه شد و رفتیم سراغ فیلم هایی که از روی دست یکی دیگر ساخته شده اند.


تقلیدهای زشت و زیبای سینمای ایران



تفاهم فکری

اولین گزینه یکی از فیلم های روی اکران بود که شباهت عجیب و غریبی به فیلم «زیبا» دارد اما دیدیم آقای هادی در مصاحبه هایشان در همان هنگام جشنواره گفته است که وقتی این فیلم را می نوشتیم، اصلا به «زیبا» فکر نمی کردیم و اصلا نمی دانستیم چنین فیلمی هست! بعدا عده ای گفتند «زندگی جای دیگری است» کمی به آن فیلم شباهت دارد و دیدیم راست می گویند.

البته ناگفته پیداست که ما به عنوان اولین فیلم تقلیدی اصلا سراغ گزینه خوبی نرفتیم چرا که انگار در این مورد خاص اصلا بحث بازسازی مطرح نیست. فقط تفاهم فکری نویسنده و کارگردان «زندگی جای دیگری است» با نویسنده و کارگردان فیلم «زیبا» مطرح است.

خواستیم به دنبال گزینه های مناسب تر بگردیم اما با جستجویی ساده روی گفتگوی فیلمنامه نویسان این دسته فیلم ها دریافتیم که غالب آنها وقتی فیلمنامه می نوشتند، نسخه غربی اش را ندیده بودند و خلاصه که فهمیدیم فیلمنامه نویسان ما کلا تفاهم فکری خاصی با فیلمنامه نویسان غربی دارند. مثلا «کافه ستاره» سامان مقدم شباهت خاصی به فیلم «کوچه میداک» دارد اما پیمان معادی در یکی از مصاحبه هایش گفته که اصلا چنین فیلمی را ندیده بوده است. البته ناگفته نماند که نسخه اصلی از روی یک رمان به نام «کوچه مدق» نوشته نجیب محفوظ ساخته شده است.

بازسازی آثار غربی به طور کاملا وفادارانه

بعد از نمایش «جیب بر خیابان جنوبی» وقتی کاشف به عمل آمد که حتی میزانسن هایش درست مثل فیلم «دزدان» بوده، سیاوش اسعدی گفت: «من فیلم را از روی کتابی با همین فیلم ساختم اما در تیتراژ پایانی ذکر کردم با احترام به فیلم «دزدان». گرچه به نظر می رسد حتی نورپردازی مشابه با فیلم «دزدان» در سکانس عین کپی شده تمرین جیب بری با مانکن چیزی بیش از یک احترام باشد!

محمد بانکی هم که کلا دو فیلم با محمدرضا گلزار ساخته در هر دو فیلمش وفاداری صددرصدش را به نسخه اصلی حفظ کرده و البته نامی از آن در تیتراژ نیاورده و توضیحی نداده که این فیلم ها از روی آن فیلم ها ساخته شده است.

البته به نظر می رسد ایشان با بازسازی موبه موی آن فیلم ها و حتی ترجمه دیالوگ هایشان به فارسی نیازی به اشاره به نام آنها ندیده است چرا که تقریبا همه متوجه می شدند این دو فیلم چقدر به نسخه های اصلی وفادارند. احتمالا جناب بانکی برای جلوگیری از ریا خواسته است تعریف از خود نکند وگرنه با یک بار دیدن هم می شود به یکی بودن سناریوی «دو خواهر» و «دوتا زیاده» و همینطور «تو و من» و «خواستگاری» پی برد.

در سال های دورتر هم مشابه چنین اتفاقاتی می افتاد و کسی هم چیزی نمی گفت، مثلا این را که «زن بدلی» یک فیلم درجه چندم از روی فیلم موفق «مرد خانواده» است، با این تفاوت که جای مرد و زن در فیلم تغییر یافته، همه متوجه شدیم، چون سکانس ها در دو فیلم مشابه اند؛ چیزی که متوجه نشدیم این بود که دو فیلم مو به مو مثل هم چرا یکی شان خوب از آب درآمد و دیگری نه؟ مگر نه اینکه ماهایا پطروسیان ما بهتر از نیکلاس کیج آنهاست و نقش را بسیار باورپذیرتر درآورده؟

«50 قرار اول» را دیده اید؟ به نظرم اگر ندیده اید، بیخود وقت صرفش نکنید. نسخه ایرانی اش را ببینید. البته اصلا در تیتراژ فیلم «چپ دست» دنبال رد و نشانی از نام فیلم «50 قرار اول» نگردید.
اگر فکر می کنید آرش معیریان فقط در «چپ دست» دست به چنین ابتکاری زده، سخت در اشتباهید، چون او کلا به بازسازی علاقمند است و این در کارنامه اش دیده می شود.

تواضع و فروتنی در بازسازی اثر

وقتی موضوع جالب می شود که کارگردانی زحمت کپی کاری را صددرصد می کشد و برای جلوگیری از ریا هم اسمی از فیلم اصلی در تیتراژ نمی آورد اما وقتی بعدا کسانی که پیگیرند متوجه می شوند فیلم ترجمه شده نسخه خارجی است، فیلمساز در مصاحبه ها اصرار می کند که فیلمش هیچگونه شباهتی به نسخه اصلی ندارد؛ مثالش فیلم «همه چی آرومه» که از روی کمدی «خماری» ساخته شده است و کارگردانش مصر به کتمان این تقلید بود، آخر تواضع و فروتنی تا کجا؟

وطن دوستی

اگر دارید فکر می کنید که ما مثل هندی ها اینقدر اجنبی پرستیم که فقط به سراغ آثار اجنبی ها برویم و آن را بازسازی کنیم، اصلا چنین نیست؛ ما حتی از روی فیلم های خودمان می سازیم؛ مثلا «عروس فراری» بازسازی فیلم «همسفر» و البته بسیاری از فیلم هایی که توسط پویا فیلم و آقای فرح بخش ساخته شده.


تقلیدهای زشت و زیبای سینمای ایران



تازه ما نه فقط آثار پیش از انقلاب را که اصلا قابل تماشا در محیط خانواده نبودند، جهت نمایش برای عموم خانواده ها بازسازی می کنیم، بلکه نسخه های بعد از انقلاب را نیز برای یادآوری دوباره می سازیم. مثلا همین آقای محمد حسین فرح بخش در اولین تجربه کارگردانی اش «عطش» را از روی فیلم پیش از انقلاب «خداحافظ رفیق» ساخته بود. در دومین ساخته اش می خواست ما تجدید خاطره ای با «شوکران» داشته باشیم. حالا اگر با دیدن «زندگی خصوصی» تجدید خاطره ای برایتان نشده، ربطی به فیلم آقای فرح بخش ندارد، مشکل از نسخه اصلی است.

بازسازی سریال های مطرح

باز اگر فکر می کنید دامنه بازسازی های ما فقط به تولیدات سینمایی محصور می شود، در اشتباهید، چرا که ما برای ساختن سریال هایمان نیز بازسازی های دقیقی از نسخه های خارجی انجام می دهیم. مثال تازه اش شباهت واضح سریال «بچه های نسبتا بد» به سریال «برکینگ بد» یا اصلا چرا راه دور برویم، همین «شاید برای شما هم اتفاق بیفتد» که از روی «کلید اسرار» بازسازی شده است.

یک بازسازی فیلم که این همه سروصدا ندارد!

با تمام این تفاسیر امیدوارم کاملا اقناع شده باشید که ما هنوز به آن درجه از عقب افتادگی سینمای هند نرسیده ایم که برویم برای بازسازی فیلمی، حقوق آن فیلم را پرداخت کنیم و اشاره ای به نسخه اصلی کنیم.

اصلا این آقای ورما خجالت نکشیده حقوق فیلم «آتش بس» را برای بازسازی خریده؟ آن هم از کارگردان و فیلمنامه نویسی که خودش در نهایت تواضع و فروتنی هیچ اشاره ای به این نکرده که ایده فیلمش را از «آقا و خانم اسمیت» گرفته است؟

در نهایت ما بسیار برای سینمای هند متاسفیم که فیلمسازانش نه مثل برخی سینماگران ما می توانند با تکیه بر تفاهم فکری خودشان با فیلمنامه نویسان سراسر جهان بی آن که فیلمشان را دیده باشند، سناریویی بنویسند و به جای اینکه حقوق اصلی را بدهند، به خاطر این تفاهم فکری لبخند بزنند و نه هنوز به اصول حرفه ای فیلمسازی آشنا هستند که بدانند بازسازی یک فیلم این همه سروصدا ندارد و می شود بی سروصدا بهترین و صددرصدترین بازسازی ها را کرد. واقعا عجیب است که سینمای هند با چنین اوضاع اسفباری سعی می کند با نام بالیوود خودش را به هالیوود بچسباند!

هفت نمونه از فیلم های تقلیدی در سینمای ایران از مشابه ایرانی اش


نام فیلمکارگرداننامه نسخه اصلیکارگردان
شارلاتانآرش معیریانیکه بزنرضا صفایی
آقای هفت رنگشهرام شاه حسینیسازشمحمد متوسلانی
عطشمحمد حسین فرح بخشخداحافظ رفیقامیر نادری
رسواییمسعود ده نمکیکلک نزن خوشگلهسعید مطلبی
عروس فراریبهرام عظیمیهمسفرمسعود اسداللهی
سوغات فرنگکامران قدکچیانممل آمریکاییشاپور قریب
دردسر بزرگمهدی گلستانهکج کلاه خانصابر رهبر

هفت نمونه از سریال های تقلید از مشابه خارجی اش


نام سریالکارگرداننام نسخه اصلی
مسیر انحرافیبهرنگ توفیقیلاست
نون و ریحونفرزاد مؤتمنفرندز
سایه روشنآرش معیریاندسپریت هوس وایف
اولین انتخابمهدی صباغ زادهملاقات با والدین
بچه های نسبتا بدسیروس مقدمبرکینگ بد
شب می گذردراما قویدللاست
شاید برای شما هم اتفاق بیفتدکار گروهیکلید اسرار

هفت نمونه از فیلم های تقلیدی در سینمای ایران از مشابه خارجی اش


فیلمکارگرداننسخهکارگردان
زندگی جای دیگری استمنوچهر هادیزیبا (Beautiful)الخاندرو گنزالس ایناریتو
کافه ستارهسامان مقدمکوچه میداک (Midaq Alley)خورخه فونس
دو خواهرمحمد بانکیدوتا زیاده (Two Much)فرناندو تروبا
تو و منمحمد بانکیخواستگاری (The Proposal)آن فلچر
زن بدلیمهرداد میرفلاحمرد خانواده (The Family Man)برت راتنر
همه چی آرومهمصطفی منصوریارخماری (Hangover)تاد فیلیپس
جیب بر خیابان جنوبیسیاوش اسعدیدزدان (Ladrones)جیمی مارکوس









 

1393/5/27     





این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: قیمت روز]
[مشاهده در: www.gheymaterooz.com]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 28]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


گوناگون

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن