واضح آرشیو وب فارسی:همشهری: اشعار شفيعي كدكني بر بوم نقاشي
نقاشي- همشهري آنلاين- نگار مختاباد:
پري آزرم معتمدي كه چندي پيش ترجمه انگليسي اشعار دكتر محمد رضا شفيعي كدكني را با تابلوهاي نقاشي توسط انتشارات سخن به بازار كتاب عرضه كرده بود،از تجربههاي نقاشي خود ميگويد.
معتمدي از سال 1363 نقاشي را به طور حرفه اي آغاز كرد و طي 25 سال صدها نقاشي را در حدود 30 نمايشگاه انفرادي و گروهي در شهرهاي مختلف آمريكا و كانادا به نمايش گذاشت. 5 سالي است كه روي شعرهاي (دكتر محمدرضا شفيعي كدكني) كار ميكند. و حدود 86 شعر از 500 شعر اين شاعر را مطالعه و 53 شعر را به انگليسي ترجمه و نقاشي كرده است.40 نقاشي او در كتابي به نام (در آيينه رود) ،همزمان با نمايشگاه بين المللي كتاب در بهار سال 87 توسط انتشارات سخن به بازار كتاب عرضه شد.اخيرا هم نمايشگاهي را در نگارخانه دي برگزار كرده است كه با توجه به سبك و شيوهي خاص او بسيار مورد توجه قرار گرفت.
چه شد كه به نقاشي گرايش پيدا كرديد؟
من هميشه به نقاشي علاقه مند بودم و از سالهاي جواني به دانشكده ي هنرهاي زيبا رفتم و در رشته هاي معماري و شهرسازي تحصيل كردم و چندين سال هم در هر دو رشته كار كردم.ولي از سال 1363 بيشتر وقتم را صرف نقاشي كردم.
چه طور شد كه شعرهاي دكتر شفيعي كدكني را براي موضوع نقاشيهايتان انتخاب كرديد؟
شعرهاي آقاي دكتر محمدرضا شفيعي كدكني خود به خود مثل تابلوي نقاشي هستند.پر از معنا و پر از زيبايي و به شكل كاملا گويا.من مي خواستم چيزي را كه به صورت تابلو با واژه هاي فارسي گفته شده بود و احساسي را كه در اين شعرها موج مي زد در فضاي شعر نقاشي كنم.
در نمايشگاهي كه در گالري دي داشتيد چند نقاشي با الهام از اشعار حافظ به چشم ميخورد. با توجه به اينكه در توصييف شعرهاي دكتر شفيعي گفتهايد خود اين اشعار تابلويي از نقاشي اند، و با توجه به راز آلود بودن اشعار حافظ چرا شعر حافظ را براي تصوير گري و نقاشي انتخاب كرديد؟
شعر حافظ و تصوير سازي و به نقش در آوردن آن هميشه براي من مشكل و پيچيده بوده است، ولي اين تجربه اي است كه شروع كردم و علاقهمند به ادامه آن هستم.البته پيش از اين اشعار حافظ از سوي برخي از نقاشان بنام سنتي ما تصوير شده است و برخي از كتابهاي ديوان اين شاعر بزرگ هم اينك هم در بازار كتاب موجود است و مشتريان خاص خود را دارد.
تفاوت كار شما با نقاشي ها سنت گرايان از ديوان شعر حافظ در چيست؟
من سعي كردم با توجه به چنين پيشينهاي در نقاشي از ديوان حافظ، آن را با يك نوع تجريد و به صورت انتزاعي نشان دهم به نحوي كه ريشه هايش در هنر سنتي ايران و برخواسته از آن فضا باشد.
فكر مي كنيد با زبان رنگها چه طور توانستيد فضاي شعر را در يك تابلوي نقاشي نشان دهيد؟
اشعار و غزلهاي حافظ، حاوي مضامين و نكتههاي فراواني است كه با زباني رمزآلود و البته بسيار زيبا بيان شده است. من سعي كردم همين معاني و مضامين را به زبان نقاشي بيان كنم و انعكاس دهم.خوشبختانه نقاشي با آبرنگ اين امكان را به نقاش مي دهد تا جلوه هاي معنايي شعر حافظ را به خوبي نشان دهد.
تعدادي از آثار نقاشي شما در كتابي به نام(در آيينه رود) منتشرشده است. راه ديگر معرفي آثارتان را از طريق اين كتاب چه طور مي دانيد؟
40 نقاشي و 86 شعر در اين كتاب چاپ شد و آقاي علمي مدير انتشارات سخن بسيار مصر بودند كه اين كتاب با يك كيفيت خيلي خوب با توجه شرايطي كه در ايران است چاپ شود و با وجود اينكه همه چيزخيلي سريع و با عجله انجام شد،اين كتاب كتاب بدي از آب در نيامد و در ارديبهشت سال گذشته در نمايشگاه كتاب عرضه شد.
به غير از شعر و ادبيات چه هنر يا هنرهاي ديگري را الهام بخش كارهايتان ميدانيد؟
من هميشه وقتي نقاشي مي كنم به موسيقي ايراني هم گوش مي كنم.با وجود اينكه من هيچ تحصيلات و تبحري در موسيقي ندارم ولي خوشبختانه به دليل اينكه همسرم خيلي زياد با موسيقي ايراني عجين است اين موضوع باعث شده كه من شنونده ي پذيرايي باشم وحتي به صورت نا خودآگاه در نقاشي هايم به شكل مطبوعي ظاهر شده.
در نمايشگاه هايي كه در خارج از ايران داشتيد با توجه به تلفيق شعر ايراني و نقاشي و آميختگي اين دو در نقاشيهايتان، تفاوت را در نگاه ايرانيها و خارجيها چه طور مي بينيد؟
دو ديد كاملا متفاوت وجود دارد.افرادي كه ايراني نيستند و در خارج از ايران زندگي ميكنند به دليل سابقه ي ذهني كه روي هنر مشرق زمين و هنر ايران داشتند،از جمله صنايع دستي،فرش و امثال اينها،ايران و هنر اصيل برايشان جذاب است.اما اين موضوع در سطح است.مگر براي كساني كه متخصص هستند و مطالعه ي عميق دارند. اما براي سايرين، به خصوص خارجيان،اين معاني و ريشه ها نا شناخته است.
آن گونه كه يك ايراني آشنا با هنر و فرهنگ ايران، با كار ارتباط برقرار ميكند، به نحوي كه زير و بم تمام اين اشعار و نقش ها را احساس مي كند، يك فرد بيگانه از اين فرهنگ و يا فرد خارجي به چنين درك و دريافتي از كارهايم نميرسد.
هنر ايراني با هويت ايراني آميخته است و به همين دليل ،تصميم گرفتم اين نمايشگاه را در ايران هم به نمايش بگذارم تا در جايي كه بايد اين نقاشي ها شناخته شود و اثر اين شناخت پله اي باشد براي كارها و نمايشگاه هاي بعدي من.
پنجشنبه 2 آبان 1387
این صفحه را در گوگل محبوب کنید
[ارسال شده از: همشهری]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 230]