واضح آرشیو وب فارسی:واحد مرکزي خبر: تدوين طرح جامع اموزش رايزنان فرهنگي در خارج از كشور
تهران / واحد مركزي خبر / علمي و فرهنگي 1387/06/05
رئيس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي از تدوين طرح جامع اموزش رايزنان فرهنگي خبرداد و افزود : بر اساس اين طرح نيروهاي شاغل و جذب شده اتي اين سازمان درباره روابط فرهنگي بين المللي و راهبردهاي فرهنگي 3 ساله نظام جمهوري اسلامي ايران اموزش هاي تخصصي مي گذرانند .
مهدي مصطفوي عصر امروز در نشست خبري در خصوص تربيت نيروي انساني سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي گفت : قراردادي با دانشكده وزارت خارجه منعقد شده است كه بر اساس ان دانشجوياني در دوره كارشناسي ارشد از طريق ازمون ورودي دانشگاهها پذيرش مي شوند و دوره هاي لازم براي اموزش فرهنگ ايراني و اسلامي در خارج از كشور را مي گذرانند.
وي افزود : نيروي انساني اين سازمان بايد فرهنگ ايراني را به خوبي بشناسد و نسبت به ان اعتقاد كامل داشته باشد و از طرفي با فضاي فرهنگي ساير كشورها اشنا باشد و بتواند ارتباط فرهنگي خوبي با مردم و بويژه ايرانيان خارج از كشور بر قرار كند.
رئيس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي به عملكرد يكساله سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي اشاره كرد و عقد موافقتنامه ها و قرار داد هاي فرهنگي ، مذاكره با رهبران اديان بزرگ در نشست هاي فرهنگي، تبادل استاد و دانشجو، برگزاري شبهاي شعر و نمايشگاههاي فرهنگي و برگزاري هفته هاي فرهنگي و فيلم در بسياري از كشورها از اقدامات خوب اين سازمان در سالهاي اخير عنوان كرد.
مشاور رئيس جمهور ارتباط و هماهنگي مراكز فرهنگي در كشور براي نشر فرهنگ و معارف اسلامي در خارج از كشور را از برنامه هاي اين سازمان اعلام و خاطر نشان كرد : به همين منظور در جهت هماهنگي مراكز قراني براي بهره مندي از استعدادهاي قراني در خارج از كشوراقدامات خوبي شده كه توانسته است فرهنگ قران را در ميان ساير ملل بسط و گسترش دهد.
مصطفوي خاطر نشان كرد : با كمك سازمانهاي فرهنگي مانند وزارت علوم ، اموزش و پرورش ، سازمان گردشگري و صدا وسيما اقدامات خوبي براي گسترش فرهنگ ايراني و اسلامي در كشورهاي حاشيه خليج فارس اغاز شده است و به نتايج خوبي براي انتخاب نوع فعاليت فرهنگي در هر كشور دست يافته ايم .
وي از ايجاد بانك اطلاعات از كتابهاي فارسي ترجمه شده و يا در دست ترجمه مناسب براي ساير ملل جهان در سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي خبر داد و افزود : در اين بانك كتابهاي مناسب و اولويت دار شناسايي و با ترجمه مناسب براي دفاتر رايزنان فرهنگي در خارج از كشور ارسال مي شود تا در اختيار علاقه مندان به فرهنگ و تمدن ايراني و اسلامي كشورمان قرار گيرد.
مصطفوي ياد اور شد : قرار دادي با وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامي و صدا وسيما براي دوبله فيلم هاي ارزشمند ايراني به زبانهاي مهم جهان بسته شده است و اين فيلم ها پس از دوبله به دفاتر رايزني فرهنگي جمهوري اسلامي ايران در خارج از كشور ارسال خواهد شد .
وي با اشاره به برگزاري همانديشي نمايندگان فرهنگي جمهوري اسلامي ايران در خارج از كشور از تدوين راهبر سه ساله اي براي تنظيم روابط فرهنگي جمهوري اسلامي با ساير ملل خبر داد و افزود : خوشبختانه جمهوري اسلامي ايران در جايگاه ويژه و قدرتمندي در صحنه بين المللي قرار گرفته و توان فرهنگي جمهوري اسلامي نيز در حدي است كه مي تواند معارف و دستاوردهاي فرهنگي خود را به خوبي در نقاط مختلف جهان عرضه كند.
مصطفوي با اشاره به ضرورت بازنگري مهندسي روابط فرهنگي جمهوري اسلامي ايران در خارج از كشور گفت :به منظور آن كه بتوانيم حركت دقيق و عميقي را در بررسي روابط فرهنگي داشته باشيم برنامه هاي خاصي را اغاز كرده ايم و در اين رابطه از انديشمندان صاحبنظر نيز دعوت شده است .
رئيس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي در ادامه سخنان خود تصريح كرد : با توجه به اين كه براي تبيين روابط فرهنگي و تنظيم آن نياز به همكاري و مساعدت كليه دستگاههاي فرهنگي كشور نياز داريم از دستگاههاي فرهنگي كه مي توانند ما را ياري دهند دعوت به همكاري مي كنيم.
وي اهميت كار رسانه ومحيط مجازي را مورد تأكيد قرار داد و بااشاره به اموزش زبان فارسي از طريق اموزش مجازي به ساير ملل جهان گفت : امسال مجلات بزرگ سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي را به زبانهاي انگليسي ، عربي و فرانسه در پايگاههاي اينترنتي قرار داديم تا علاقه مندان به فرهنگ و معارف اسلامي مطالب اين مجلات را مطالعه و با فرهنگ ايراني و اسلامي اشنا شوند.
مصطفوي هدف اصلي روابط فرهنگي ايران در خارج از كشور را ايجاد شناخت و علاقه و باور نسبت به اسلام ناب محمدي، انقلاب اسلامي و مزيتهاي فرهنگي جمهوري اسلامي ايران به عنوان الگوي مردمسالاري ديني براي رسيدن به يك جامعه متعالي عنوان كرد .
تصويردارد
سه شنبه 5 شهريور 1387
این صفحه را در گوگل محبوب کنید
[ارسال شده از: واحد مرکزي خبر]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 98]