تور لحظه آخری
امروز : شنبه ، 3 آذر 1403    احادیث و روایات:  پیامبر اکرم (ص):كسى كه روزه او را از غذاهاى مورد علاقه‏اش باز دارد برخداست كه به او از غذاهاى بهشتى ...
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها

تبلیغات

تبلیغات متنی

صرافی ارکی چنج

صرافی rkchange

سایبان ماشین

دزدگیر منزل

تشریفات روناک

اجاره سند در شیراز

قیمت فنس

armanekasbokar

armanetejarat

صندوق تضمین

Future Innovate Tech

پی جو مشاغل برتر شیراز

لوله بازکنی تهران

آراد برندینگ

خرید یخچال خارجی

موسسه خیریه

واردات از چین

حمية السكري النوع الثاني

ناب مووی

دانلود فیلم

بانک کتاب

دریافت دیه موتورسیکلت از بیمه

طراحی سایت تهران سایت

irspeedy

درج اگهی ویژه

تعمیرات مک بوک

دانلود فیلم هندی

قیمت فرش

درب فریم لس

زانوبند زاپیامکس

روغن بهران بردبار ۳۲۰

قیمت سرور اچ پی

خرید بلیط هواپیما

بلیط اتوبوس پایانه

قیمت سرور dl380 g10

تعمیرات پکیج کرج

لیست قیمت گوشی شیائومی

خرید فالوور

بهترین وکیل کرج

بهترین وکیل تهران

خرید اکانت تریدینگ ویو

خرید از چین

خرید از چین

تجهیزات کافی شاپ

نگهداری از سالمند شبانه روزی در منزل

بی متال زیمنس

ساختمان پزشکان

ویزای چک

محصولات فوراور

خرید سرور اچ پی ماهان شبکه

دوربین سیمکارتی چرخشی

همکاری آی نو و گزینه دو

کاشت ابرو طبیعی و‌ سریع

الک آزمایشگاهی

الک آزمایشگاهی

خرید سرور مجازی

قیمت بالابر هیدرولیکی

قیمت بالابر هیدرولیکی

قیمت بالابر هیدرولیکی

لوله و اتصالات آذین

قرص گلوریا

نمایندگی دوو در کرج

خرید نهال سیب

وکیل ایرانی در استانبول

وکیل ایرانی در استانبول

وکیل ایرانی در استانبول

 






آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1832639204




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
 refresh

حوزه هنری با مرکز ترجمه کره جنوبی تفاهمنامه همکاری امضا کرد


واضح آرشیو وب فارسی:مهر:
حوزه هنری با مرکز ترجمه کره جنوبی تفاهمنامه همکاری امضا کرد

مومنی و نماینده مرکز ترجمه کره


شناسهٔ خبر: 3784029 - شنبه ۱۰ مهر ۱۳۹۵ - ۱۴:۳۵
فرهنگ > شعر و ادب

.jwplayer{ display: inline-block; } طی نشست مشترک رئیس و مسئولان حوزه هنری با نمایندگان موسسه ترجمه کره جنوبی، تفاهم‌نامه همکاری بین این دو نهاد فرهنگی و هنری امضا شد. به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از روابط عمومی حوزه هنری، نمایندگان موسسه ترجمه ادبیات کره جنوبی در دیدار از حوزه هنری، نشستی با محسن مومنی‌شریف رئیس حوزه هنری، فاضل نظری معاون هنری حوزه هنری، علیرضا قزوه مدیر مرکز آفرینش های ادبی حوزه هنری و جمعی از مسئولان، شاعران و نویسندگان حوزه هنری داشتند و در پایان این نشست تفاهم‌نامه همکاری در عرصه ترجمه ادبیات دو کشور و معرفی آن به مخاطبان را امضا کردند. مومنی: اراده‌ای تلاش می‌کند تمدن‌ها فراموش شود در این دیدار، محسن مومنی‌شریف رئیس حوزه هنری در سخنانی با بیان اینکه اطلاعات ما از ادبیات کره جنوبی بسیار کم است، اظهار کرد: در کشور ایران کره جنوبی را بیشتر به عنوان قدرت نوظهور در عرصه صنعت می‌شناسیم. در حالی که در سال های اخیر با تولید چند سریال تلویزیونی از این کشور و پخش آن در ایران، نشان دادند که این کشور دارای تاریخ و فرهنگ است. البته اینکه سریال‌ها تا چه اندازه مبنای تاریخی دارد را قضاوت نمی‌کنم و در تخصص من نیست که در این باره نظر بدهم. وی با تاکید بر اینکه در روزگار امروز، اراده‌ای تلاش می کند تا تمدن ها فراموش شوند، عنوان کرد: زمانی که کریستف کلمب آمریکا را فتح کرد و به آنجا پا گذشت، آن سرزمین حدود ۱۰۰ میلیون جمعیت داشت. امروز می‌توان گفت ۹۵ درصد آن مردم بومی وجود ندارند و توسط مهاجمان از بین رفته‌اند. به عنوان مثال سرخپوستان در آن دوران تقریبا ۱۰ میلیون نفر بودند، اما امروز تنها ۲۰۰ هزار نفر از آن تعداد باقی مانده‌اند. بخشی از سینمای امروز ما گرفتار مدیریت جشنواره‌های خارجی شده است مومنی فراموش کردن فرهنگ‌ها و تمدن‌ها در دوران رسانه‌ای و پرهیاهوی امروز را اتفاق ساده‌ای عنوان کرد و افزود: شرق از قدیم، مهد فرهنگ، حکمت و تمدن بوده است و کار سینماگران کره‌جنوبی از این جهت که فرهنگ این کشور را معرفی کردند، قابل احترام و برای هنرمندان و سینماگران ما هم الهام‌بخش است. روزگاری در اوایل پیروزی انقلاب اسلامی، دنیا سینمای ما را با خانواده و پرداختن به صمیمیت و زیبایی‌ها می‌شناخت. اما احساس می‌کنم بخشی از سینمای امروز کشورمان گرفتار مدیریت جشنواره‌های خارجی شده است. به همین دلیل بنا به ذائقه آن‌ها به مواردی پرداخته شده که در ملت ما وجود نداشته است و چهره ملت خود را به خاطر خوشایند دیگران نازیبا نشان داده‌ایم. هنرمندان پاسداران فرهنگ و هویت کشورها هستند رئیس حوزه هنری با اشاره به اینکه هنرمندان، شاعران و نویسندگان، پاسداران فرهنگ و هویت هر کشوری هستند، گفت: آنچه که از طرف هنرمندان به دیگران معرفی می‌شود، حتما وجه حقیقی فرهنگ و هنر هر کشوری خواهد بود. امیدوارم همان طور که ما با اشعار و داستان‌های ادبای شما به کمک ترجمه آشنا می‌شویم، مردم کره‌جنوبی هم با فرهنگ و ادبیات کشور ما بیش از پیش آشنا شوند. نظری: ایرانیان فرهنگ را ثروت اصلی خود می دانند در ادامه این برنامه، فاضل نظری معاون هنری حوزه هنری نیز با بیان اینکه مردم ایران با فرهنگ و مردم کره جنوبی از طریق محصولات صنعتی، فیلم‌ها و سریال‌هایشان آشنا هستند، عنوان کرد: ایران کشور وسیع و بزرگی است و تاریخ طولانی دارد. اگر از مردم ایران سوال کنند که بزرگ ترین دارایی و ثروت شما چیست، آن ها از معادن نفت، گاز و وسعت سرزمینشان سخن نمی‌گویند. هر چند این دارایی‌ها را هم دارند. اما آن ها فرهنگ را ثروت اصلی خود می دانند. وی ادامه داد: مشهورترین آدم‌ها در طول تاریخ کشور ایران، اهالی ادبیات و هنر بوده‌اند. ایران شاعران جهانی دارد و تاریخ جهان با آن‌ها آشنا است. برایمان جای خرسندی است که بعد از سال ها، با دوستان کره‌ای در زمینه فرهنگ هم توافق و همکاری داشته باشیم. امیدوارم توافقی که امضا می‌شود، راه ما را به مقصدی که مدنظر داریم نزدیک تر کند. این اولین قدم است و قدم‌های و توافق ها و حرکت های مثبت بعدی هم در راه خواهد بود. قزوه: هر سال یک کتاب کره‌ای ترجمه می‌کنیم همچنین علیرضا قزوه، مدیر مرکز آفرینش های ادبی حوزه هنری، در سخنانی با بیان اینکه مجموعه شعر شاعران کره جنوبی را به تازگی و از زبان آن‌ها شنیده است، اظهار کرد: مجموعه شعر شاعران کره‌جنوبی را دیدم و چند تا از شاعران برای ما شعر خواندند. شعر آن ها مانند صنعتشان خوب بود. وی افزود: برای قدم نخست، شعر ایران در کشور شما به زبان کره‌ای ترجمه می‌شود و شعر کره جنوبی نیز در ایران توسط مرکز ترجمه حوزه هنری به زبان فارسی ترجمه خواهد شد. ما توافق کرده‌ایم که هر سال یک کتاب ترجمه کنیم و البته تلاش می‌کنیم این تعداد بیشتر شود. قزوه همچنین گفت: حوزه هنری در زمینه برگزاری نمایشگاه کتاب، ساخت فیلم، مستند، موسیقی، تئاتر و نقاشی و... آمادگی همکاری با مسئولان فرهنگی کره‌جنوبی را دارد. نماینده یان ایل، رئیس مرکز ترجمه کره جنوبی نیز پیش از امضای تفاهم نامه، پیام رئیس این مرکز را خواند. خانم سانگ از مسئولان این مرکز ادبی کره جنوبی نیز با بیان اینکه امضای تفاهم‌نامه بین موسسه ترجمه ادبیات کره جنوبی و حوزه هنری پس از بازدید رئیس جمهور کره جنوبی از ایران، صورت گرفت، اظهار کرد: تلاش دارم که فرهنگ یکدیگر را درک کنیم، هنگامی که به همدیگر اعتماد و علاقه مشترک داشته باشیم، می‌توانیم عمیقا به فرهنگ و ادبیات یکدیگر نزدیک‌تر شویم.









این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: مهر]
[مشاهده در: www.mehrnews.com]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 160]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


گوناگون

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن