تبلیغات
تبلیغات متنی
محبوبترینها
ساقدوش کیست ؟ | وظیفه ساقدوش در مراسم عقد و عروسی چیست ؟
قایقسواری تالاب انزلی؛ تجربهای متفاوت با چاشنی تخفیف
چگونه ویزای توریستی فرانسه را بگیریم؟
معرفی و فروش بوته گرافیتی ریخته گری
بهترین بروکر برای معاملات فارکس در سال 2024
تجربه رانندگی با لندکروز در جزیره قشم؛ لوکسترین انتخاب
اکسپرتاپ: 10 شغل پردرآمد برای مهاجران کاری در کانادا
بهترین سایتهای خرید تیک آبی رسمی اینستاگرام در ایران
صفحه اول
آرشیو مطالب
ورود/عضویت
هواشناسی
قیمت طلا سکه و ارز
قیمت خودرو
مطالب در سایت شما
تبادل لینک
ارتباط با ما
مطالب سایت سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون
مطالب سایت سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون
آمار وبسایت
تعداد کل بازدیدها :
1815547172
پرفروشترین کتابهای ایران این روزها چیست؟
واضح آرشیو وب فارسی:جوان آنلاین: پرفروشترین کتابهای ایران این روزها چیست؟
آمار انتشار آثار تالیفی نسبت به ترجمه در حالی سه به یک است که این نسبت در مورد خرید این آثار تقریبا معکوس بوده و حکایت از بیعلاقگی ایرانیان به خرید آثار تالیفی در مقابل آثار ترجمهای دارد.
مهر: ایرانیها چه میخوانند؟ این سوال را شاید بتوان به شکل دیگری هم پرسید. ما ایرانیها وقتی بخواهیم کتاب بخوانیم، به سراغ چه آثاری میرویم؟ شکی نیست که این سوال برای پاسخ نیاز به روشن شدن موضوعات زیادی دارد. شاید بپرسید منظورتان از خواندن چیست و شاید هم بگوید کتاب که میگویید، منظورتان هر کتابی است یا کتاب خاصی مد نظر شماست؟ واقعیت این است که اگر حتی بخواهیم به شکلی کلی به این پدیده توجه کنیم یعنی بگوییم هر کتابی و هر خواندنی، باز هم در جواب به نتایجی میرسیم که بسیار قابل اعتنا و توجهبرانگیز است. چه کسانی در ایران چه کتابی میخرند؟ در زمستان سال گذشته در قالب پژوهشی که در دانشگاه آزاد اسلامی و در قالب یک پایان نامه کارشناسی ارشد به دست آمد، مشخص شد در نمایشگاه بینالمللی کتاب سال گذشته بیشترین میزان خرید کتاب را دختران دانشجوی مجرد انجام دادهاند. آنها ما بین ۱۰۰ تا ۱۵۰ هزار تومان در یک نوبت بازدید از نمایشگاه کتاب صرف خرید کتابهای درسی کردهاند. جالب تر اینکه این دختران به طور عمده دارای تحصیلات کارشناسی و کارشناسی ارشد بودهاند. وضعیت کتابهای عمومی نیز بهتر از این نیست و به اعتبار همین پژوهش این آثار با فاصله معناداری پس از کتابهای درسی مورد توجه قرار گرفتهاند. اما ماجرا زمانی جالبتر میشود که بدانیم در همین مراجعه اندک به کتابهای عمومی نیز غلبه با آثار ترجمه است. به عبارت سادهتر وقتی مخاطبان ایرانی فرصت و انگیزه کتابخوانی داشته باشند آن هم بدون دغدغههای کاری و تحصیلی، صاحبان قلم داخلی چندان برای آنها دندانگیر و قابل اعتنا به شمار نمیروند. پرفروشترین کتابهای ایران این روزها چیست؟ بر اساس آمار منتشر شده در سامانه اینترنتی موسسه خانه کتاب در نزدیک به دو هفته پس از اجرای طرح به «تابستانه کتاب» که در آن آثار عمومی و کودک و نوجوان در بیش از ۵۰۰ کتابفروشی در سراسر کشور در دست فروش قرار گرفته است، بیشترین اقبال در خرید با آثار داستانی و عمومی غیر ایرانی و ترجمه بوده است و این به زبان ساده به معنای آن است که حرف مولفان داخلی چندان خریداری در میان مخاطبان ندارد.
مرغِ همیشه غازِ همسایه برای بررسی این پدیده و چند و چون آن به سراغ برخی از مولفان و مترجمان و صاحب نظران داخلی رفتیم. بلقیس سلیمانی نویسنده و عضو هیئت علمی جایزه ادبی جلال آل احمد به مهر میگوید: در مورد عدم اقبال به تالیفات داخلی برخی عواملی ماند ممیزی را مطرح میکنند که به نظر من صحیح نیست و برخی هم میگویند رقابت در بازار کتاب عادلانه نیست، یعنی نمیتوان ادبیات همه دنیا را در یک سو و ادبیات ایران را در سوی دیگر گذاشت و از مخاطب خواست که ایرانی را هم انتخاب کند. با این همه من بر این باورم که از دیرباز نوعی شیفتگی به تولیدات فرهنگی غیر ایرانی و غربی در میان ما باب بوده است و همیشه به اصطلاح مرغ همسایه را غاز دیدهایم. وی در ادامه این پدیده را نشان از نوعی بی توجهی عمومی به فرهنگ و هنر ایرانی معرفی کرده و میگوید: واقعیت این است که ادبیات ما نیز مانند ادبیات در سایر دنیا است. ما هم کار متوسط و ضعیف داریم و غرب و هم دارد. منتهی شیوه ارائه ماست که موجب میشود برخی بیشتر از برخی دیگر مورد توجه قرار بگیرند. نویسندگان داخلی هم چشم به ترجمه دارند عباس پژمان نویسنده و منتقد و داور جایزه ادبی جلالآل احمد نیز در این زمینه به مهر میگوید: در ایران و در حوزه ترجمه معمولا بهترین آثار جهان دستچین و برای ترجمه در اختیار ما قرار میگیرد. مخاطب ایرانی هم آنها را میشناسد و به خاطر شهرت و نیز تضمین کیفیت کتاب، آن را میخرد و میخواند اما وضعیت درباره کتابهای تالیفی به شکل دیگری است. این نویسنده و مترجم در ادامه میگوید: برای خرید کتاب مردم ما در بیشتر موارد به شهرت نویسنده توجه میکنند و یا حتی شهرت مترجم. البته برخی هم بر اساس تبلیغات دست به انتخاب کتاب میزنند. با این همه باید قبول کنیم که تالیف رمان از ابتدای حضور این گونه ادبی در ایران چندان رونقی نداشته و بیشتر نویسندههای ما نیز با علم به این موضوع چشم به ترجمه داشتهاند و البته این هم قسمتی از همان ذهنیت است که جنس و کار خارجی را بهتر از داخل میداند. اثر پر ملاط تبلیغ نمیخواهد ابراهیم زاهدی مطلق روزنامهنگار و معاون ادبیات بنیاد شعر و ادبیات داستانی ایرانیان نیز بر همین مساله تاکید کرده و کیگوید: پیش فرض بسیاری از خوانندگان آثار ادبی در کشور ما از لحاظ کیفیت مطلوب و شایسته، آثار ادبی غیر ایرانی است. از سوی دیگر باید قبول کنیم که تالیف در مقابل ترجمه با یک مشکل مواجه است و آن اینکه ترجمهها در ایران معمولا دستچین بهترین آثارند اما تالیفها درهم هستند و همه جور کاری در آنها پیدا میشود. کلیت کارهای غربی شاید خوب نباشد اما ما بهترینش را دستچین و ترجمه میکنیم پس طبیعی است که در مقالب کارهای عادی ما اقبال بیشتری از سوی مخاطب دارند. زاهدی مطلق البته به مساله توانایی بالاتر نویسندگان غربی برای شناسایی و کشف قصه و روایت نیز اشاره کرده تاکید میکند: اگر نویسنده کارش به اصطلاح پر ملاط باشد دیگر نیازی به تبلیغ ندارد. ما در ایران هم نویسندگان زیادی داریم که نیازی به تبلیغ ندارند و مخاطب میداند در مواجه با آثارشان چه چیزی دستش را میگیرد اما یک نکته مهم این است که بخش وسیعی از نانی که نویسندگان خارجی در ایران میخورند به اعتبار سابقهای است که نویسندگان غربی در میان مخاطبان ما کسب کردهاند. البته نویسنده ایرانی نیز معمولا قصهگویی نمیکند و همین به رمان او آسیب میزند. با این همه آیا این چنین اقبال به آثار ترجمه را باید نوید دهنده یک آسیب در فضای فرهنگی دانست؟ بیاقبالی مخاطبان کتابهای عمومی در ایران به خواندن آثار تالیفی و قوت ترجمه در برابر تالیف را باید نشانه بروز نوعی بیماری فرهنگی و یا حتی اجتماعی بدانیم؟ جزء از کل بلقیس سلیمانی میگوید که این پدیده ترسناک نیست اما قابل تامل است. به گفته این نویسنده آنچه ترسناک است نوعی از خود بیگانگی است که از پوشش تا خوراک فکری جامعه ایرانی را در حال تسخیر دارد و لذا خطر را باید در تمامیت خواهی این رویداد دید و نه تنها انتشار صرف برخی ترجمهها در بازار کتاب. این نویسنده با این حال تاکید دارد که در وضعیت فعلی بازار کتاب نویسنده ایرانی در حال تحقیر شدن و از دست دادن عزت نفس است و باید با دیده نگرانی به آن نگاه کرد. عباس پژمان نیز در ترسناک بودن این پدیده تردید دارد ولی در عین حال میگوید: نویسندگان ایرانی معمولا وقت زیادی برای تالیف ندارند و نمیتوانند داشته باشند. از سوی دیگر در همه جای دنیا ترجمه معمولا به معنای انتخاب بهترین اثر از کشور و فرهنگی دیگر و انتشار آن است و تالیف یعنی ارائه تمامیت دارایی فرهنگی یک کشور. تفاوت میان ایران و غرب ارائه تالیف و ترجمه ادبی قوی در کنار هم است در حالی که در ایران تالیفات در مقابل ترجمه معمولا حرفی برای ارائه ندارند و اگر هم داشته باشند ذهنیت ماست که نمیگذارد این آثار خود را عرضه کند. آمار های موسسه خانه کتاب حکایت از این دارد که نسبت انتشار تالیف به ترجمه در ایران سه به یک است. این مساله اما در بازار خرید کتاب خود را به شکلی دیگر نشان داده است. و حتی شاید بتوان این نسبت را در بازار خرید کتاب معکوس دانست. در میان ناشران آثار عمومی نیز رفته رفته غلبه انتشار تالیف به ترجمه در حال خودنمایی است. این اتفاق بلند شدن صدای یک زنگ خطر و نشان از رخنمایی یک معضل فرهنگی است که در حال ریشهدواندن عمیقی در میان تمامی گروههای جامعه است. آیا برای این صدا گوش شنوایی هست؟
تاریخ انتشار: ۰۴ مرداد ۱۳۹۵ - ۱۵:۳۸
این صفحه را در گوگل محبوب کنید
[ارسال شده از: جوان آنلاین]
[مشاهده در: www.javanonline.ir]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 14]
صفحات پیشنهادی
پشتپرده لباسهای المپیک ایران چیست/ لباسهایی با اشکالات فاحش
در گفتوگو با رئیس انجمن طراحان لباس و پارچه ایران مطرح شد پشتپرده لباسهای المپیک ایران چیست لباسهایی با اشکالات فاحش رئیس انجمن طراحان لباس و پارچه ایران با بیان اینکه کشورهای دیگر شقالقمر نمیکنند گفت نمیتوانم بپذیرم کمیته ملی المپیک در طراحی و دوخت این لباس دقت نظر ن«سرژ بلوش» با مجموعه داستانهای کتابهای هندوانه به ایران آمد
سرژ بلوش با مجموعه داستانهای کتابهای هندوانه به ایران آمد مجموعه كتابهاي 12 جلدي زوك جادوگر از سري داستانهاي كودك كتابهاي هندوانه به نويسندگي سرژ بلوش و تصويرگري نيكولا هوبش ترجمه نيلوفر اكبري به بازار كتاب عرضه شد اين مجموعه توسط واحد كودك انتشارات چكه چاپ شدهچرا سیامک انصاری در ایران ماندگار شد؟/ روایت روزهای سخت زندگی صداپیشه «یانگوم»
چرا سیامک انصاری در ایران ماندگار شد روایت روزهای سخت زندگی صداپیشه یانگوم فرهنگ > تلویزیون - باشگاه خبرنگاران جوان نوشت مهران مدیری شب گذشته در دورهمی میزبان مینو غزنوی و سیامک انصاری بود و با آنها درباره کار و زندگی صحبت کرد مجموعه برنامه تلویزیونی «دابراهیمی ترکمان در افتتاحیه روزهای فرهنگی ترکمنستان در ایران: نیازمند عمق بخشی به روابط فرهنگی با ترکمنستان هس
ابراهیمی ترکمان در افتتاحیه روزهای فرهنگی ترکمنستان در ایران نیازمند عمق بخشی به روابط فرهنگی با ترکمنستان هستیم رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در آیین افتتاحیه روزهای فرهنگی ترکمنستان گفت ایران و ترکمنستان شخصیتهای مشترک فرهنگی زیادی دارند و از دیرباز نیز مرزشان بدون تنش«روزهای بی باران » با بازیگران گرجستانی/دو اجرا با بازیگران ایرانی و تفلیسی
روزهای بی باران با بازیگران گرجستانی دو اجرا با بازیگران ایرانی و تفلیسی فرهنگ > تئاتر - امین بهروزی کارگردان نمایش روزهای بیباران این نمایش را در شهر تفلیس گرجستان کارگردانی میکند به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین تسندرو ملویشولی استاد دانشگاه و مدیر تئاتر گلوب که«روزهای قرآنی» ایران در بوسنی
روزهای قرآنی ایران در بوسنی تهران - ایرنا - روزهای قرآنی با همکاری رایزنی فرهنگی ایران در بوسنی و هرزگوین در ماه رمضان برگزار میشود به گزارش خبرنگار فرهنگی ایرنا این برنامه که از 31 خرداد ماه تا 12 تیر ماه برگزار می شود شامل برگزاری نمایشگاه هنری قرآن کریم و اجرای برنامیادداشت/زینب عمرانی ریشه ایرانهراسی آمریکا چیست؟
یادداشت زینب عمرانیریشه ایرانهراسی آمریکا چیست بلوکه کردن پولهای ایران بعد از توافق هستهای دهنکجی آشکار به برجام و نشانی از زیر سؤال بردن اصل توافق وکنار آمدن کشورها در مجامع جهانی است و این مسئله در دوران کنونی نمیتواند ریشهای جز ایرانهراسی و ترس ازقدرت گرفتن بیشتر ایرانعلت پرخاشگری ایرانیها در فضای مجازی چیست؟
علت پرخاشگری ایرانیها در فضای مجازی چیست به نظر میرسد دیگر کاربران ایرانی فضای مجازی چندان موجهی برای یورش به صفحات اجتماعی افراد ندارند و حتی موضوعاتی که چندان به آنها مربوط نمیشود هم میتواند دستمایهای برای حمله به صفحه افراد شود جدیدترین نمونهاش هم شب گذشته بود که ایرااولین علت مرگ ایرانیان چیست؟
تراز معاون درمان وزیر بهداشت اولین علت مرگ و میر ایرانیان را سکتههای قلبی عنوان کرد و هدفگذاریهای آتی و اقدامات انجام شده در این زمینه را تشریح کرد به گزارش تراز معاون درمان وزیر بهداشت اولین علت مرگ و میر ایرانیان را سکتههای قلبی عنوان کرد و هدفگذاریهای آتی و اقآرزوی این روزهای زنوزی جلالی چیست
در اختتامیه جایزه قلم زرین مطرح شد آرزوی این روزهای زنوزی جلالی چیست شناسهٔ خبر 3708727 - شنبه ۱۹ تیر ۱۳۹۵ - ۱۹ ۱۴ فرهنگ > شعر و ادب jwplayer display inline-block; فیروز زنوزی جلالی می گوید تنها آرزویش پیش از درگذشتن این است که بتواند آثار بر جای مانده از خود را تکمیل و-
فرهنگ و هنر
پربازدیدترینها