تور لحظه آخری
امروز : سه شنبه ، 20 شهریور 1403    احادیث و روایات:  امام صادق (ع):تكميل روزه به پرداخت زكاة يعنى فطره است، همچنان كه صلوات بر پيامبر (صلى الله عليه و آل...
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها




آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1814731744




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
 refresh

با عقد قرارداد با نویسنده؛ «تیمبوکتو»ی پل استر برای بار سوم به بازار نشر آمد


واضح آرشیو وب فارسی:صنعت ترجمه: به گزارش خبرنگار مهر ، رمان «تیمبوکتو» نوشته پل استر به تازگی با ترجمه شهرزاد لولاچی توسط نشر افق به چاپ سوم رسیده است. این رمان از طریق عقد قرارداد با نویسنده اثر و خرید حق نشر آن به زبان فارسی در ایران چاپ می شود. پل استر نویسنده پست مدرن آمریکایی، متولد سال 1947 در نیویورک است که اواخر سال های تحصیل در دبیرستان به اروپا سفر کرد و چندسال از زندگی اش را در کشورهای مختلف اروپایی گذراند. او بعد از بازگشت به آمریکا، وارد دانشگاه کلمبیا شد و در حوزه ادبیات تطبیقی به تحصیل پرداخت. بعد از سرخوردگی از دانشگاه دوباره به اروپا و به شهر پاریس سفر کرد و مدتی طولانی در این شهر اقامت کرد. او دوباره به نیویورک برگشت و تحصیلات دانشگاهی اش را از سر گرفت. در همین سال ها بود که نوشتن دو رمان «کشور آخرین ها» و «مون پالاس» را شروع کرد. او تا سال 1980 چند کتاب شعر چاپ کرد که بعدها مقدمه ورودش به حوزه نثر و داستان نویسی شدند. استر نزد مخاطبان ایرانی، به عنوان یکی از نویسندگان معروف بین المللی شناخته می شود و علاوه بر رمان هایش، به خاطر نوشتن چند زندگی نامه خودنوشت، محبوبیت دارد. این نویسنده در رمان «تیمبوکتو» حکایت پراحساس زندگی یک سگ به همین نام را روایت می کند که در دنیای انسان ها حضور دارد. ترجمه لولاچی از این رمان، برای اولین بار در سال 86 به چاپ رسید و حالا چاپ سوم آن راهی بازار نشر شده است. در قسمتی از این رمان می خوانیم: دو ساعت بعد یک بستنی قیفی وانیلی با طعم آلبالو که رویش خرده های آب نبات ریخته بودند در حال آب شدن روی پیاده رو جلوی موزه ی دریانوردی پیدا کرد. و بعد، نه، پانزده دقیقه بعد، باقی مانده ی یک مرغ بریان را پیدا کرد که یک نفر روی سکویی جا گذاشته بود؛ یک جعبه ی مقوایی سفید و قرمز مخصوص غذا که در آن سه تکه نان نیم خورده، با دو بال مرغ دست نخورده، یک بیسکویت و یک کوفته ی پوره ی سیب زمینی در آبِ گوشت با نمک بود. غذا تا حدی باعث قوت قلبش بود، البته بسیار کمتر از اندازه ای که آدم فرض کند. شمکش در سط میدان او را خیلی متاثر کرده بود و تا ساعت ها بعد خاطره ی آن حمله ناشیانه ذهنش را آزار می داد. آبروی خودش را برده بود، با اینکه سعی می کرد به آن اتفاق فکر نکند، از احساس پیری و بی مصرفی، مثل داستانی تمام شده گریزی نداشت. شب را در محوطه ای خالی زیر کپه ای علف هرز و ستاره ها که خواب را از چمشش ربوده بودند گذراند. به سختی می توانست پنج دقیقه ی تمام چشمانش را بسته نگه دارد. آن شب حتی از روز هم بدتر بود، چون اولین شبی بود که تنها مانده بود و غیبت ویلی را به شدت احساس می کرد. در فضای اطرافش، نبودِ او کاملا محسوس بود، به همین خاطر مستر بونز فقط دراز کشید و منتظر جان دادن صاحبش ماند. وقتی بالاخره بفهمی نفهمی خوابش برد، تقریبا صبح شده بود و سه ربع ساعت بعد دوباره آفتاب خواب را از چشمانش پراند. بلند شد و خود را تکاند... چاپ سوم این کتاب، با 192 صفحه، شمارگان هزار و 100 نسخه و قیمت 95 هزار ریال منتشر شده است.


شنبه ، ۸اسفند۱۳۹۴


[مشاهده متن کامل خبر]





این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: صنعت ترجمه]
[مشاهده در: www.translationindustry.ir]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 23]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


گوناگون

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن