تور لحظه آخری
امروز : چهارشنبه ، 28 شهریور 1403    احادیث و روایات:  امام علی (ع):اى جوانان! آبرويتان را با ادب و دينتان را با دانش حفظ كنيد.
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها

تبلیغات

تبلیغات متنی

تریدینگ ویو

کاشت ابرو

لمینت دندان

لیست قیمت گوشی شیائومی

صرافی ارکی چنج

صرافی rkchange

دزدگیر منزل

تشریفات روناک

اجاره سند در شیراز

قیمت فنس

armanekasbokar

armanetejarat

صندوق تضمین

طراحی کاتالوگ فوری

Future Innovate Tech

پی جو مشاغل برتر شیراز

لوله بازکنی تهران

آراد برندینگ

وکیل کرج

خرید تیشرت مردانه

وام لوازم خانگی

نتایج انتخابات ریاست جمهوری

خرید ابزار دقیق

خرید ریبون

موسسه خیریه

خرید سی پی کالاف

واردات از چین

دستگاه تصفیه آب صنعتی

حمية السكري النوع الثاني

ناب مووی

دانلود فیلم

بانک کتاب

دریافت دیه موتورسیکلت از بیمه

خرید نهال سیب سبز

قیمت پنجره دوجداره

بازسازی ساختمان

طراحی سایت تهران سایت

دیوار سبز

irspeedy

درج اگهی ویژه

ماشین سازان

تعمیرات مک بوک

دانلود فیلم هندی

قیمت فرش

درب فریم لس

شات آف ولو

تله بخار

شیر برقی گاز

شیر برقی گاز

خرید کتاب رمان انگلیسی

زانوبند زاپیامکس

بهترین کف کاذب چوبی

پاد یکبار مصرف

روغن بهران بردبار ۳۲۰

قیمت سرور اچ پی

بلیط هواپیما

 






آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1816472451




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
 refresh

انتشار شعرهای بوکوفسکی و نیلس هاو/ رمان ایرانی «خاموشی» چاپ شد


واضح آرشیو وب فارسی:مهر: به همت انتشارات بوتیمار صورت گرفت/
انتشار شعرهای بوکوفسکی و نیلس هاو/ رمان ایرانی «خاموشی» چاپ شد

رمان و شعر انتشارات بوتیمار


شناسهٔ خبر: 2536542 یکشنبه ۳۰ فروردین ۱۳۹۴ - ۱۵:۰۸
فرهنگ > تازه های نشر ایران

انتشارات بوتیمار ۳ عنوان کتاب جدید شامل ۲ مجموعه شعر خارجی از «چارلز بوکوفسکی» و نیلس هاو و یک رمان ایرانی را از فرید درویش منتشر و به بازار عرضه کرد. به گزارش خبرنگار مهر، کتاب شعر «زن ها در کپنهاک» سروده نیلس هاو شاعر دانمارکی است که در روزهای پایانی سال ۹۳ در خانه هنرمندان ایران رونمایی شد. این کتاب با ترجمه سهراب رحیمی و آزیتا قهرمان، به عنوان هفتمین کتاب مجموعه «شعر جهان»  انتشارات بوتیمار چاپ شده است.نیلس هاو که برای رونمایی از ترجمه فارسی شعرش به ایران آمده بود، در مقدمه ترجمه فارسی این کتاب آورده است: «... متوجه شدم ادبیات فارسی چه ارزش خیره کننده و یگانه ای دارد، و زیبایی و خرد در آن چگونه به سنت شعری عمر خیام و مولوی برمی گردد، غلو نیست اگر ادعا کنم در دهه هیا اخیر ادبیات فارسی معاصر به شکلی تاثیرگذار در جهان معرفی شده است. در جهانی که درگیر سیاست؛ جنگ؛ پناهندگی و آوارگی ست، شعر تعالی زیبایی و زندگی ست و این چیزی بیش از روزمرگی هایی است که می شناسیم، در این فاصله ها جستجوی حقیقت مانند شکار مارمولکی میان تاریکی است.»هاو در کنار شعر، تعدادی داستان کوتاه هم دارد که یکی از آن ها «تابستان ایرانی» نام دارد و درباره عشق یک پسر دانمارکی به دختری ایرانی است که در کمپ پناهندگان غرب دانمارک زندگی می کند. این موضوع بخشی از مبادله روحی و عاطفی میان ملت ها به واسطه ادبیات بوده است. این شاعر می گوید زبان دانمارکی زبانی است که ۵ میلیون مخاطب دارد و برای من، به عنوان شاعری دانمارکی، بسیار باارزش است که شعرهایم به فارسی ترجمه شده اند؛ زبانی که یکی از باارزش ترین زبان های دنیاست.نیلس هاو علاوه بر مجموعه داستان هایش، مجموعه شعرهای «خوشحالی در تن ساکن است»، «جغرافی روح»، «پرنده آتش»، «وقتی نابینا شوم»، «عناصر» و «زن ها در کپنهاک» را در کارنامه دارد. «زن ها در کپنهاک» در سال ۲۰۰۹ چاپ شده است. اسامی اشعار این کتاب عبارت اند از:زن ها در کپنهاک، کنایه، لهجه، شکار مارمولک میان تاریکی، کافه پوشکین، در دفاع از شاعران، روح در گهواره اش می رقصد، زبان پریشی، چیزی بگو، رویای قدم زدن با دمپایی، ملاقات پاییزی، یک کافر، نمایش دوباره، اصل بدیهی، دل گرمی، کلاغ زاغی، خودکار خارق العاده، یک شادمانی ترسناک، عشق، راهنمای استکهلم، یک راز.این کتاب با ۵۲ صفحه، شمارگان هزار نسخه و قیمت ۵ هزار و ۵۰۰ نسخه چاپ شده است.هشتمین عنوان از مجموعه «شعر جهان» این ناشر، نیز کتاب «آویزان از نخ» مجموعه ای از اشعار چارلز بوکوفسکی شاعر آمریکایی است که توسط احمد پوری به فارسی برگردانده شده است.این شاعر در ایران، نامی آشناست و چند رمان و مجموعه شعر از او به فارسی بازگردانده شده است. احمد پوری نیز به ترجمه شعر از شاعران بزرگ جهان شناخته می شود. آن چه این مترجم را به ترجمه شعرهای این کتاب ترغیب کرده، متفاوت بودن آن ها با دیگر شعرهای بوکوفسکی است که می توان گفت مهر و امضای بوکوفسکی محسوب می شوند.  بیشتر اشعار بوکوفسکی که زمان حیات او منتشر شدند، تصویر زندگی رها و بی بند و بار هنرمندی بودند که هیچ کدام از محدودیت های ارزشی جامعه را نمی پذیرد. اما او در شعرهای کتاب «آویزان از نخ» نگاهی آرام تر و نرم تر به زندگی دارد. گویا خشمی که در اثر ناملایمات اجتماعی و کودکی دشوارش، در وجودش جمع شده بوده، همه ابراز شده و دیگر جایی برای فریاد کشیدنشان وجود ندارد.اسامی اشعار این کتاب به این ترتیب هستند: نکاتی درباره ی نوعی از شعر، مهربانی ساده، چراغ را خاموش کن، آلمانی، روز بازی، پایان یک دوران، دهه شصت، شبی که ریچارد نیکسون با من دست داد، بیرون انداختن ساعت شماطه دار، متظاهر، مکانی صمیمی، چه؟، هیچ وقت به این خوبی نبوده، مهمیز به الهام هنری، تصیلب، میخانه رو، چیزی که خیلی اذیتشان می کند، توی ظرف آشغال، شعربازی، شکایت یکی از مهمان ها، خواهش می کنم، فشارسنج، دشمن شاه، دل های تنها، شورش در خیابان ها، چطور باید خلاص شد؟، تقدیر به رویم لبخند می زند، دل ها در قفس، جایی برای مردم جایی برای پنهان شدن، شعری برای جوان ها و عصیانگرها، هی کافکا، بلوز Blues) ۱۹۷۰)، تابستان سرد، تختم را از اتاق بیرون بردند، دیداری عجیب، این جا دیگر چیزی نیست، اولین شعر پس از سکوت، شعری برای رقص مجار شماره ۹ اثر فرانتس لیست.این کتاب با ۱۲۸ صفحه، شمارگان هزار نسخه و قیمت ۹ هزار و ۵۰۰ تومان منتشر شده است.یکی دیگر از کتاب های جدید این ناشر نیز، رمان ایرانی «خاموشی» نوشته فرید درویش است. این کتاب، دومین عنوان از مجموعه «رمان فارسی» ناشر مذکور است.  فصل های این رمان یک در میان با نام و شماره، به صورت «خاموشی» و «بانو» نامگذاری شده اند. به این ترتیب، این رمان ۱۳ فصل با نام های زیر دارد: خاموشی -۱، بانو-۲، خاموشی -۳، بانو -۴، خاموشی -۵، بانو -۶، خاموشی -۷، بانو ۸، خاموشی -۹، بانو -۱۰، خاموشی -۱۱، بانو -۱۲، خاموشی -۱۳.سطرهای آغازین این رمان را می خوانیم:پاییز بود. پاییزی سرد و بی باران. غباری غلیظ و خاکستری رنگ بر سینه ی شهر سنگینی می کرد. شهر سوخته سال بود که از نفس افتاده بود. سال ها بود که تن تبدارش، در حسرت طراوت باران می سوخت. خشکسالی در پی خشکسالی. برکت از شهر سوخته رفته بود. جوی ها خشک شده بودند و درختان بی بر، سدها خالی مانده بودند و آب نماها بی آب. چهره ها در پس نقاب ها نهان. آدم ها را از چشمان شان می بایست شناخت. از نگاه خسته و بی روح شان. دیگر کسی نمی خندید. لبان تشنه با خنده بیگانه بودند. خنده ای هم اگر بود، یا شاید تبسمی، در پس نقابی خاکستری رنگ پنهان شده بود. دیگر حتی ترنم پرنده ای نیز به گوش نمی رسید. آن هایی که مهاجر بودند، رفته بودند و آن هایی که مانده بودند و آن هایی که مانده بودند، نای خواندن نداشتند. قارقار محزون کلاغ هایی که دسته دسته به آشیانه های خود باز می گشتند، تنها آوای آشنایی بود که هر شامگاه از دور و نزدیک در شهر طنین می انداخت. مرثیه ای جانسوز در رثای شهری که هنوز نمرده بود، اما بوی مرگ می داد.رمان مذکور با ۱۲۸ صفحه، شمارگان هزار نسخه و قیمت ۸ هزار و ۵۰۰ تومان منتشر شده است.









این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: مهر]
[مشاهده در: www.mehrnews.com]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 79]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


گوناگون

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن