واضح آرشیو وب فارسی:سیمرغ: بخشی كه در آن هفتكوتوله پنهان میشدند و جادوگر میخواست آنها را پیدا كند، در بنای «حمام وزیر» اجرا شد كه ستونهای زیادی دارد و فضاهای خوبی برای پنهان شدن... «نمایش شش قسمت بود، ما دو قسمت اول را اجرا میكردیم، بچههای آلمانی قسمت سوم را، باز قسمت بعد را ما اجرا میكردیم و دنباله داستان را آنها... با وجود این كه زبان همدیگر را نمیفهمیدیم و زبان انگلیسیمان هم متوسط بود، ارتباط دلی خوبی با هم برقرار كرده بودیم؛ همحس قویای بینمان ایجاد شده بود و توانستیم كار مشترك خیلی خوبی ارائه بدهیم...» اینها را علی انصاری میگوید، نوجوانی 14 ساله كه در برنامه «پرواز قاصدكها»، در كنار 9 نوجوان دیگر عضو كانون پرورش فكری كودكان و نوجوانان استان اصفهان، نمایش عروسكی افسانه «نارنج و ترنج»* را در شهر برلین آلمان اجرا كرده است. ششم اردیبهشت، این گروه به آلمان سفر كردند تا همراه با نوجوانان آلمانی، این افسانه ایرانی را برای مردم این كشور اجرا كنند و با این كار، هم مردم آلمان را با فرهنگ ایرانی آشنا كنند و هم خودشان با فرهنگ كشور آلمان آشنا شوند. عكسها: كانون پرورش فكری كودكان و نوجوانان گروه نوجوانان آلمانی عضو مؤسسه «كوئین لوئیز» هم كه پیش از این با كانون پرورش فكری اصفهان در ارتباط و با افسانه نارنج و ترنج آشنا شده بودند، آن را به شیوه خودشان، به صورت یك نمایش عروسكی مستقل آماده كرده بودند. آنوقت در اجرای این نمایش، با گروه نوجوانان ایرانی همراه شدند و با تركیب دو اجرای متفاوت از یك متن، نمایشی جذاب و متفاوت را به وجود آوردند.از علی انصاری میپرسم: «با تغییر شكل عروسكها، عروسكگردانها و شیوه اجرایی در صحنههای مختلف نمایش، تماشاگران دچار مشكل نمیشدند؟»او میگوید: «نه، آنها خیلی راحت داستان را دنبال میكردند و شخصیتها را در بخشهای ایرانی و آلمانی میشناختند.» گروه نوجوانان ایرانی تا 14 اردیبهشت در برلین بودند و در كنار اجرای نمایش نارنج و ترنج، به دیدن آثار تاریخی و فرهنگی شهر برلین رفته و با فرهنگ كهن این شهر هم آشنا شدهاند.علی انصاری در مقایسه آثار تاریخی شهر برلین و شهر خودش، اصفهان، میگوید: «به نظر میرسد آثار ما هم قدیمیتر هستند هم متنوعتر؛ آثاری كه ما آنجا دیدیم، بیشتر ساختمانهای قدیمی و مجسمههای سنگی بودند.» او كه از 7 سالگی عضو كانون است و فعالیتهای هنری و فرهنگی متنوعی انجام میدهد، درباره تجربه سفرش به آلمان میگوید: «این كه با دوستانمان به سفر رفته بودیم عالی بود و این كه به كشوری رفته بودیم كه با كشور خودمان خیلی فرق داشت؛ میتوانستیم الگوهای خوبی را از مردم آلمان یاد بگیریم و با پیاده كردن این الگوها، كشور خودمان را بهتر بسازیم.»اما اجرای نمایش نارنج و ترنج، همراه با نوجوانان آلمانی، اولین تجربه این گروه نوجوانان نبود. سال گذشته، مرحله اول این برنامه تبادل فرهنگی، به نام «سفر با قالیچه پرنده»، اجرا شده بود. نوجوانان آلمانی نمایش «سفیدبرفی و هفت كوتوله» را، باز هم به صورت عروسكی، در اصفهان اجرا كرده بودند. نوجوانان ایرانی هم این داستان را به شیوه ایرانی آماده و همراه با نوجوانان آلمانی آن را نمایش داده بودند. اجرای نمایش نوجوانان آلمانی هم، همراه با آشنایی آنها با آثار تاریخی و هنری اصفهان بوده است. «پروانه شكرچیان»، كارشناس فرهنگی كانون و مسئول این برنامه میگوید: «برای اجرای هر قسمت از داستان سفیدبرفی، فضای اجرایی مناسب آن را انتخاب كردیم. مثلاً بخشی از نمایش كه در آن جادوگر در آینه نگاه میكند، در «كاخ هشتبهشت» اجرا و از آینهكاریهای این بنا استفاده شد، یا بخشی كه در آن هفتكوتوله پنهان میشدند و جادوگر میخواست آنها را پیدا كند، در بنای «حمام وزیر» اجرا شد كه ستونهای زیادی دارد و فضاهای خوبی برای پنهان شدن ایجاد میكند؛ یا صحنه آخر كه در آن دو شخصیت داستان با هم ازدواج میكنند، در میدان «نقشجهان» و با استفاده از كالسكههایی اجرا شد كه همیشه در این میدان هستند. اینطوری هم نوجوانان آلمانی با آثار تاریخی اصفهان آشنا میشدند، هم عموم مردم با اجرای آنها.» نوجوانان ایرانی و آلمانی در كنار هم در برنامه سال گذشته، بعد از بازدید نوجوانان آلمانی از آثار باستانی و هنری اصفهان، كارگاههایی برای آنها برگزار شده بود، كارگاههایی كه نوجوانان ایرانی و آلمانی در كنار هم، در آنها شركت كرده بودند؛ رنگآمیزی نقشهای كاشی، رسم نقشهای خاتمكاری و قلمزنی، از جمله فعالیتهای این كارگاهها بودند.حدود 5 ماه بعد از اجرای برنامه سفر قالیچه پرنده، آمادهسازی برنامه پرواز قاصدكها آغاز شده. پروانه شكرچیان میگوید: «مهرماه سال گذشته تمرین نمایش نارنج و ترنج را با بچهها آغاز كردیم. در كنار تمرینها، به كمك اینترنت و منابع دیگر، بچهها را با آثار تاریخی و جاهایی در برلین كه قرار بود طبق برنامه مؤسسه كوئینلوئیز، از آنها دیدن كنند، آشنا كردیم.»فروزان امیرخانی، كلاس اول راهنمایی و 12 ساله، یكی دیگر از نوجوانانی است كه در برنامه پرواز قاصدكها شركت كرده. او هم از اول دبستان، در كانون فعالیتهای مختلفی داشته، از جمله اجرای تئاتر. فروزان، مثل همسفرهایش، اول از طرف مسئولان شعبهای از كانون كه در آن فعالیت داشته، به مركز اصلی كانون در اصفهان معرفی شده و بعد از میان 30 نفری كه به همین شكل به این مركز معرفی شده بودند، انتخاب شده.او از این كه در این گروه بوده و توانسته این سفر تبادلی را تجربه كند، خیلی خوشحال است. از او میپرسم: «از كدام اثر تاریخی برلین بیشتر خوشت آمد؟»میگوید: «از قصر فردریك دوم.» نوجوانان ایرانی هم بعد از بازدید از آثار تاریخی برلین، در دو كارگاه نقاشی شركت كردهاند و برداشت حسی و ذهنیشان را از آثاری كه دیده بودند، نقاشی كردهاند. فروزان از این كه تماشاگران آلمانی از اجرای نمایششان استقبال كرده بودند، راضی است و میگوید: «در اجرایی كه در وزارت خارجه آلمان داشتیم، همه خیلی ما را تشویق كردند، بهخصوص در قسمت تبدیل شدن دختر نارنج و ترنج به گیاه.»او كه در همین مدت كوتاه ارتباط خوبی با نوجوانان آلمانی برقرار كرده، میگوید: «تفاوت فرهنگی ما برایم جالب بود.همین طور نظمی كه آلمانیها دارند و این كه اینقدر قانونهای راهنمایی رانندگی را بهدقت رعایت میكنند، شهرشان را تمیز نگه میدارند و به طبیعت اهمیت زیادی میدهند... ما هم میتوانیم چیزهای خوب آنها را یاد بگیریم.» اجرای نوجوانان ایرانی در مقابل وزارت امور خارجه آلمان«محمد امین تحویلیان»، نوجوان 14ساله، عضو دیگر گروه اجرای نمایش نارنج و ترنج است. از او میخواهم برایمان بگوید چهطور داستان نارنج و ترنج برای این كار انتخاب شد؟میگوید: «كارشناسها با بررسی ویژگیهای افسانهها، در نهایت از میان دو افسانه «كدوقلقلهزن» و نارنج و ترنج، دومی را انتخاب كردند.»- میدانی چرا؟ - آنها میدانستند كه در افسانههای آلمانی به ارتباط بین انسان و طبیعت توجه زیادی شده و افسانهای را انتخاب كردند كه این ویژگی را داشته باشد. - تو كدام افسانه را ترجیح میدادی؟- نارنج و ترنج را.- چرا؟- به خاطر پیامی كه دارد، نشان میدهد كه خوبی بیشتر باقی میماند.«رضا غنی»، مدیر كانون پرورش فكری كودكان و نوجوانان استان اصفهان درباره برگزاری چنین برنامههایی میگوید: «پیش از این مؤسسه فرهنگی كوئینلوئیز با كشورهای دیگری هم چنین برنامههای تبادل فرهنگی را داشته است، اما اصفهان تنها شهر آسیایی است كه این مؤسسه برنامه تبادلی را با آن ترتیب داده.» او درباره ویژگیها و نتیجهای كه چنین سفرهایی میتواند برای نوجوانان داشته باشد، می گوید: «در این سفرها بچه ها از نزدیك با همدیگر و با واقعیت فرهنگهای هم آشنا می شوند و این موضوع آنها را به همدیگر نزدیكتر میكند. اینطوری بین ملتها میتواند صلح، دوستی و اعتماد بیشتری به وجود بیاید.» امروز قرار است نوجوانهای گروه پرواز قاصدكها، به همراه خانوادههایشان در یك نشست مطبوعاتی، در مركز فرهنگی هنری شماره 9 كانون در اصفهان، شركت كنند. محمدرضا شریفیان، الهام شاهمرادی، محمدمهدی باقری، ثمین پزشكی (از مركز نجفآباد)، محمدامین مدنی، عارفه جواهری و عرفان نوری، نوجوانان دیگر این گروه هستند. در كنار این نشست، نمایشگاهی هم از آثار نوجوانان آلمانی كه در كارگاههای هنری كانون شركت كرده بودند و همینطور آثار نقاشی نوجوانان ایرانی در كارگاه نقاشی برلین برپا میشود.
این صفحه را در گوگل محبوب کنید
[ارسال شده از: سیمرغ]
[مشاهده در: www.seemorgh.com]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 415]