واضح آرشیو وب فارسی:ایسکانیوز: گزارش ايسكانيوز از نشست «سينما ،شهر، اقتباس ادبي» رسول صدر عاملي: اقتباس، نويسندگان ما را دچار توهم مي كند
تهران- خبرگزاري ايسكانيوز: فيلمنامه نويس و كارگردان سينما گفت: اقتباس نويسندگان ما را دچار توهم مي كند كه مبادا اثرشان در اقتباس خراب شود.
به گزارش روز دوشنبه خبرنگارسينمايي گروه فرهنگي هنري باشگاه خبرنگاران دانشجويي ايران "ايسكانيوز" ، رسول صدر عاملي فيلم نامه نويس و كارگردان سينما در نشست «سينما ،شهر، اقتباس ادبي» اظهار داشت: در دهه 70 رايج بود كه فيلم هاي روستايي ساخته مي شدند و مورد توجه قرار مي گرفتند حتي جايزه مي گرفتند تمام فيلم هاي من در شهر ساخته شدند و براي من باعث تعجب است كه فيلمي از من در مسابقه شهر وجود ندارد. در سه گانه اي كه ساختم سه خانواده را نشان دادم. در اولي خانواده اي كه وضع متوسطي دارند در فيلم دوم خانواده اي كه فقيرند و در سومي خانواده كه در حاشيه شهر قرار دارند و شهر آنها را در خود غرق مي كند.
صدر عاملي تصريح كرد: در فيلم هايم تلاش كردم با توجه به سابقه 11 ساله روزنامه نگاري، به تمام آدم هاي اطرافم درست نگاه كنم و هر آدمي برايم قابل تفكر بود و اين واقعا سخت و طاقت فرسا است در بحث اقتباس بزرگترين لطمه را در سينما خورديم و در تعريف و نتايج آن هميشه دچار سوء تفاهم شديم.وهميشه درگيري هايي بين نويسندگان و كارگردانان بوده است. تنها كسي كه درك خوب و عميقي در مورد اقتباس از آثارش داشت دكتر« غلامحسين ساعدي» بود كه هيچ گونه دخل و تصرف و اعتراضي نسبت به تبديل شدن داستان هايش به فيلم نداشت و نمي گفت: در اقتباس نبايد چيزي از داستانم كم شود.
وي تصريح كرد:در دنيا نويسندگان خوشحال مي شوند كه رمان خود را به تهيه كنندگان بفروشند مثل داستان «بادبادك بازاثر «خالد حسيني» كه فيلمسازي از روي آن فيلم ساخت و نتوانست فيلم قابل اعتنايي بسازد.
صدر عاملي افزود: در خارج از ايران هيچ وقت نويسنده يقه فيلمساز را نمي گيرد و اعتراضي ندارد البته بعضي از فيلمسازان بدون اجازه متاسفانه دست به اقتباس از داستان يا رماني مي زنند. كه اصلا درست نيست من داستاني كوتاه خواندم به نام «اسكار و بانوي سرخ پوش» كه توسط يك نويسنده فرانسوي نوشته شده بود دوست داشتم بتوانم از اين اثر اقتباس كنم حتي نويسنده را هم پيدا كردم اما قصه اش را به كس ديگري واگذار كرده بود.
وي اظهار داشت:در ابتداي يك اقتباس ادبي، ايده تبديل به طرح مي شود بعد از مدتي طرح تبديل به سيناپس مي شود تهيه كنندگان فكر مي كنند كه اين پروسه يك طوفان گذرا براي نويسنده بوده است در بحث اقتباس حق مطلب در ايران ادا نشده و متاسفانه تعداد نويسنده خوب از انگشتان دست هم كمتر است .عمده رمان ها و داستان هايي كه نوشته مي شوند در مورد جنگ هستند و اگر قصه اي جدا از اين ماجراست براي اقتباس و ساختش مشكل ايجاد مي شود.
اين كارگردان خاطرنشان كرد: برخي از نويسندگان در واگذاري كتاب براي اقتباس و ساخت دچار توهم مي شوند كه مبادا اثرشان لطمه اي بخورد در ايران اقتباس به دلايلي باب نشده است اول به دليل اين كه فيلم سازان به سرعت و شتابزده فيلم مي سازند و از يك ايده خام و ساده به سراغ ساختن فيلم مي روند و بعد از ساختن متوجه مي شوند كه اشتباه كردند.
دليل دوم: با هم نبودن ما و عدم اقتباس از آثار ديگر همكاران در بخش نويسندگي است. در جاهاي ديگر هنرمندان در زمينه هاي مختلف از قبيل نقاشي، نويسندگي، كارگرداني و ... در كنار هم ديگر جمع مي شوند و به يك ايده مي رسند و در ايران هنرمندان همه در لاك تنهايي و انفرادي فرو مي روند در سينما همه چيز تيمي است و تنهايي هنرمند باعث از بين رفتن تعاون و جمعي كاركردن مي شود. در صورتي كه مجموعه يك تيم در فيلمسازي باعث ساخته شدن فيلم خوب مي شوند.
دليل سوم نبود يك نويسنده خوب است در داستان نويسي كوتاه، داستان هاي كوتاه خوبي داريم اما در بخش بلند ضعف داريم براي تبديل داستان كوتاه بايد سرمايه گذاري و وقت كافي گذاشته شود تا تبديل به فيلم خوبي شود.
صدر عاملي خاطر نشان كرد:به دليل اينكه در ايران نويسنده فيلمنامه نسبت به ديگر عوامل فيلم دستمزد كمي مي گيرد و مجبور است براي تامين نيازهاي زندگيش چند فيلم نامه را با هم بنويسد كه همين عامل باعث ضعف در فيلم نامه نويسي و اقتباس ادبي شده است.
اخبار مرتبط
• محسنين: مشكل اصلي ما نگرش فرمولي به سينما است
دوشنبه 30 دي 1387
این صفحه را در گوگل محبوب کنید
[ارسال شده از: ایسکانیوز]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 204]