واضح آرشیو وب فارسی:واحد مرکزي خبر: صفحه آخر - كاهش 80 درصدي انتشار قانوني ديوان شهريار
صفحه آخر - كاهش 80 درصدي انتشار قانوني ديوان شهريار
فارس: ناشر رسمي آثار شهريار ميگويد شمارگان ديوان شعر شهريار به صورت قانوني، طي دو دهه اخير به كمتر از يكپنجم رسيده و با كاهش 80 درصدي مواجه شده است. انتشارات نگاه براي نخستينبار ديوان شهريار را سال 1368 منتشر كرده بود. چاپ سيوسوم اين ديوان در حالي مراحل انتشار را ميگذراند كه شمارگان آن از 11 هزار نسخه در سال 68 به دو هزار نسخه در سال 87 رسيده است. رئيس دانايي مدير انتشارات نگاه در قراردادي كه به امضاي خود شهريار رسيده، مجوز انتشار ديوان شعر او را به صورت دائمي از آن خود كرده است. انتشارات نگاه، ديوان شهريار را با همراهي انتشارات زرين در تبريز منتشر ميكند. رئيس دانايي به فارس، گفت: هيچ ناشر ديگري مجوز قانوني انتشار ديوان شهريار را ندارد. با اين حال برخلاف گفته ناشر رسمي آثار شهريار، انتشارات ميراث مكتوب، انتشارات نگارستان، انتشارات سعدي و برخي ناشران ديگر در قطعها و اندازههاي مختلف، اين اقدام غيرقانوني را در سالهاي اخير عملي كردهاند. اين چاپها در حالي منتشر ميشوند كه طبق قانون «حمايت از حقوق مولفان و مصنفان»، مجوز انتشار آثار اين شاعر بايد تنها در اختيار ناشر رسمي، باشد. از سوي ديگر غلطهاي بسياري در چاپهاي غيرقانوني ديوان منتشر شده شهريار به چشم ميخورد كه باعث اعتراض مريم بهجتتبريزي، دختر شهريار نيز شده است. مريم بهجتتبريزي در گفتوگويي با فارس، خواستار تشكيل بنيادي به نام شهريار شد تا براي تصحيح ديوان شعر پدرش اقدام كند. وي همچنين از وجود دستنوشتههاي بسياري از شهريار نزد خود خبر داد و ابراز تمايل كرد كه براي تصحيح اغلاط ديوان شعري پدرش از اين دستنوشتهها استفاده شود. محمدحسين بهجتتبريزي متخلص به شهريار سال 1285 شمسي در تبريز متولد شد. او در آغاز، اشعار خود را با تخلص «بهجت» به پايان ميبرد. اما با تفألي كه براي يافتن تخلص شعري خود به ديوان حافظ زد به اين بيت برخورد كه «چرخ سكه دولت به نام شهرياران زد ـ روم به شهر خود و شهريار خود باشم.» «منظومه حيدربابايه سلام» از ديگر آثار شهريار است كه به اندازه ديوان شعرش و شايد بيشتر از آن شهرت دارد. او اين منظومه را سال 1322 به زبان شفاهي مردم آذربايجان سرود. مترجمان و ناشران بسياري اين منظومه را به فارسي ترجمه و منتشر كردهاند. اين كار هرچند به نوعي غيرقانوني است و از طرف انتشارات نگاه قابل پيگيري است، اما به دليل كثرت چاپها، پيگيري قانوني آن از حوصله و توان ناشر خارج است. «منظومه حيدربابايه سلام» را براي نخستينبار ميرصالح حسيني در قالب منظومه ترجمه كرد. پس از او حسين منزوي ترجمه اين منظومه را در قالب نيمايي ارائه داد. بعد از آنها محمدعلي سجاديه، بهروز ثروتيان، ناصري منظوري و كريم مشروطهچي اين منظومه را به فارسي برگرداند.
چهارشنبه 27 شهريور 1387
این صفحه را در گوگل محبوب کنید
[ارسال شده از: واحد مرکزي خبر]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 271]