تور لحظه آخری
امروز : چهارشنبه ، 28 شهریور 1403    احادیث و روایات:  امام علی (ع):خوش‏گمانى، مايه آسايش قلب و سلامت دين است.
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها

تبلیغات

تبلیغات متنی

تریدینگ ویو

کاشت ابرو

لمینت دندان

لیست قیمت گوشی شیائومی

صرافی ارکی چنج

صرافی rkchange

دزدگیر منزل

تشریفات روناک

اجاره سند در شیراز

قیمت فنس

armanekasbokar

armanetejarat

صندوق تضمین

طراحی کاتالوگ فوری

Future Innovate Tech

پی جو مشاغل برتر شیراز

لوله بازکنی تهران

آراد برندینگ

وکیل کرج

خرید تیشرت مردانه

وام لوازم خانگی

نتایج انتخابات ریاست جمهوری

خرید ابزار دقیق

خرید ریبون

موسسه خیریه

خرید سی پی کالاف

واردات از چین

دستگاه تصفیه آب صنعتی

حمية السكري النوع الثاني

ناب مووی

دانلود فیلم

بانک کتاب

دریافت دیه موتورسیکلت از بیمه

خرید نهال سیب سبز

قیمت پنجره دوجداره

بازسازی ساختمان

طراحی سایت تهران سایت

دیوار سبز

irspeedy

درج اگهی ویژه

ماشین سازان

تعمیرات مک بوک

دانلود فیلم هندی

قیمت فرش

درب فریم لس

شات آف ولو

تله بخار

شیر برقی گاز

شیر برقی گاز

خرید کتاب رمان انگلیسی

زانوبند زاپیامکس

بهترین کف کاذب چوبی

پاد یکبار مصرف

روغن بهران بردبار ۳۲۰

قیمت سرور اچ پی

بلیط هواپیما

 






آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1816350951




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
archive  refresh

«نامه‌اي عاشقانه از تيمارستان ايالتي»


واضح آرشیو وب فارسی:نیک صالحی: پس از انتشار «لطفا اين كتاب را بكاريد» ريچارد براتيگان با ترجمه‌ي مهدي نويد، اثر ديگري از اين نويسنده و شاعر آمريكايي با ترجمه‌ي اين مترجم منتشر مي‌شود. به گزارش خبرنگار بخش كتاب خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، «لطفا اين كتاب را بكاريد» گزيده‌اي از شعرهاي براتيگان است كه نويد آن‌ها را از همه‌ي مجموعه‌هاي او انتخاب و با همكاري ليلا صمدي ترجمه و منتشر كرده است. اين مجموعه به تازگي از سوي نشر رخداد نو منتشر شده است. از سوي ديگر، نويد مجموعه‌ي داستان «نامه‌اي عاشقانه از تيمارستان ايالتي» براتيگان را به فارسي ترجمه كرده و به نشر چشمه سپرده است. به گفته‌ي او، داستان‌هاي اين مجموعه تا كنون ترجمه نشده‌اند و از كارهاي اوليه‌ي براتيگان هستند. اين مترجم پيش‌تر نيز «در قند هندوانه»ي اين نويسنده و شاعر را ترجمه كرده است. از آثار ريچارد براتيگان، «پس باد همه چيز را با خود نخواهد برد» با ترجمه‌ي حسين نوش‌آذر سال گذشته از سوي انتشارات مرواريد منتشر شد. همچنين «در رؤياي بابل» با ترجمه‌ي پيام يزدانجو توسط نشر چشمه به چاپ رسيده است. اين مترجم پيش‌تر نيز «صيد قزل‌آلا در آمريكا» را از اين نويسنده به فارسي برگردانده بود. «دري لولاشده به فراموشي» شامل مجموعه‌ي شعرهاي براتيگان هم با ترجمه‌ي يگانه وصالي توسط نشر يادشده انتشار يافته است. «کلاه کافکا» گزينه‌ي شعرهاي براتيگان با ترجمه‌ي عليرضا بهنام نيز در سال 84 از سوي نشر مشكي منتشر شده است. همچنين «اتوبوس پير» كتاب ديگري است از براتيگان كه با ترجمه‌ي عليرضا طاهري‌ عراقي به فارسي منتشر شده است. انتهاي پيام




این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: نیک صالحی]
[مشاهده در: www.niksalehi.com]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 223]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


گوناگون

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن