تور لحظه آخری
امروز : یکشنبه ، 30 دی 1403    احادیث و روایات:  امام علی (ع):نصيحت كردن در حضور ديگران، خُرد كردن شخصيت است.
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها

تبلیغات

تبلیغات متنی

سایبان ماشین

دزدگیر منزل

اجاره سند در شیراز

armanekasbokar

armanetejarat

Future Innovate Tech

پی جو مشاغل برتر شیراز

خرید یخچال خارجی

واردات از چین

حمية السكري النوع الثاني

ناب مووی

دانلود فیلم

بانک کتاب

دریافت دیه موتورسیکلت از بیمه

طراحی سایت تهران سایت

irspeedy

درج اگهی ویژه

تعمیرات مک بوک

دانلود فیلم هندی

قیمت فرش

درب فریم لس

خرید بلیط هواپیما

بلیط اتوبوس پایانه

تعمیرات پکیج کرج

خرید از چین

خرید از چین

تجهیزات کافی شاپ

خرید سرور اچ پی ماهان شبکه

کاشت ابرو طبیعی و‌ سریع

قیمت بالابر هیدرولیکی

قیمت بالابر هیدرولیکی

قیمت بالابر هیدرولیکی

لوله و اتصالات آذین

قرص گلوریا

نمایندگی دوو در کرج

دوره آموزش باریستا

مهاجرت به آلمان

بورس کارتریج پرینتر در تهران

تشریفات روناک

نوار اخطار زرد رنگ

ثبت شرکت فوری

خودارزیابی چیست

فروشگاه مخازن پلی اتیلن

کلینیک زخم تهران

کاشت ابرو طبیعی

پارتیشن شیشه ای اداری

رزرو هتل خارجی

تولید کننده تخت زیبایی

مشاوره تخصصی تولید محتوا

سی پی کالاف

دوره باریستا فنی حرفه ای

چاکرا

استند تسلیت

تور بالی نوروز 1404

سوالات لو رفته آیین نامه اصلی

کلینیک دندانپزشکی سعادت آباد

پی ال سی زیمنس

دکتر علی پرند فوق تخصص جراحی پلاستیک

تجهیزات و دستگاه های کلینیک زیبایی

تعمیر سرووموتور

تحصیل پزشکی در چین

مجله سلامت و پزشکی

تریلی چادری

خرید یوسی

ساندویچ پانل

ویزای ایتالیا

مهاجرت به استرالیا

میز کنفرانس

تعمیرگاه هیوندای

تعمیرگاه هیوندای

تعمیرگاه هیوندای

اوزمپیک چیست

قیمت ورق سیاه

چاپ جزوه ارزان قیمت

 






آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1855009164




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
archive  refresh

قرآن كريم، ترجمه‌پذير يا ترجمه‌ناپذير/26مرتضي واعظ جوادي:زبان ترجمه در بيان حقايق و معارف الهي قاصر است


واضح آرشیو وب فارسی:خبرگزاري قرآني ايران: قرآن كريم، ترجمه‌پذير يا ترجمه‌ناپذير/26مرتضي واعظ جوادي:زبان ترجمه در بيان حقايق و معارف الهي قاصر است
گروه ادب: زبان ترجمه براي بيان معارف و حقايق قرآني قاصر است، چون نوعي دوگانگي در دو حوزه ظرف و مظروف وجود دارد؛ يعني يك حقيقت برتر در عالم الهي و يك ظرف محدود به نام لفظ و معنا در عالم انساني، كه نمي‌تواند حقيقت الهي قرآن را بازتاب كنند.
حجت‌الاسلام و المسلمين «مرتضي واعظ‌جوادي» در گفت‌و‌گو با خبرگزاري قرآني ايران (ايكنا) با بيان اين مطلب ادامه داد: قرآن يك حقيقت آسماني و يك جريان الهي است و چون اين جريان در قالب بيان نازل شده طبيعي است كه ظرف نزول آن الفاظ و مفاهيم است و الفاظ و معاني توان صيد حقايق الهي را ندارد. لفظ و معنا در حد ظرفيت خود، حيثيت انعكاسي و بازتابي يك حقيقت را دارند.

او ادامه داد: قرآن يك حقيقت الهي است و الفاظ و معاني يك سلسله امور اعتباري و انساني كه توسط انسان‌ها وضع مي‌شود، اين دو يك تفاوت‌هايي با هم دارند يكي ظرف است و ديگري مظروف، اگر ظرف واقعاً مطابق با مظروف ساخته شود مي‌تواند حقيقت را درك كند، ولي اگر ساخته نشود و مخاطب نتواند حقيقت را درك‌ كند، طبعاً آن الفاظي كه به‌كار گرفته مي‌شود، در سطح حقايق است، نه عمق آن.

نويسنده كتاب «فلسفه زيارت و آيين آن» تصريح كرد: از سوي ديگر چون قرآن به عنوان «حبل‌متين» و «عروة‌الوثقي» معرفي شده و در روايات آمده است كه سمتي از آن به طرف انسان‌ها و طرفي از آن به دست خداوند است اقتضاي اين را دارد كه كساني را كه از الفاظ، عبارات، معاني و مفاهيم عبور كرد‌ه‌اند، به حقيقت و فهم درست‌تري از قرآن را برساند، به‌عبارت ديگر لفظ و عبارات در مرحله اول قاصر است، از اين‌كه حقيقت الهي را برساند، اما وقتي انسان با اين حقيقت انس بگيرد از لفظ به معنا و حقايق عبور مي‌كند، ولي اگر كسي بخواهد در حد لفظ و معنا بماند طبيعي است كه نمي‌تواند قدرت بازتابي قرآن را درك كند و از لفظ و معنا انتظار حقيقت را داشته باشد.

مدير مركز تحقيقاتي اسراء گفت: در ترجمه قرآن معاني برتر، به صورت يك حقيقت تكويني است، چون حقيقت قرآن اساساً لفظ و اعتبار نيست، قرآن يك حقيقت تكويني است، وقتي نازل مي‌شود يك امر اعتباري شده و به لفظ و عبارت در مي‌آيد، قرآن يك حقيقت واحد است كه از آن به عنوان هدايت ياد مي‌شود، لذا تمام جنبه‌ها و حقايق‌قرآني يه اين صورت است.

او ادامه داد: قرآن يك جلوه‌اي از مسائل معرفتي را مطرح مي‌كند و سپس يك سلسله معاني روحاني را در كنار آن مطرح مي‌كند و در نهايت با عنايت الهي هدايت اتفاق مي‌افتد، بسياري از مترجمان و مفسران با الفاظ و معاني آشنايند و در مقام فهم و درك معاني مشكلي ندارند، هم‌چنين در مرحله ديگر كه كل‌يابي و يافت جنبه‌هاي روحاني است ممكن است پيش روند، اما هدايت، عنايت ويژه و الهي را نيز نياز دارد، اينكه بسياري قدرت تفسير و ترجمه قرآن را دارند و معاني را درك مي‌كنند ولي از هدايت قرآن بي‌بهره‌اند به دليل اين است كه مرحله نهايي قرآني كه كيفيت هدايتي دارد لحاظ نشده است، الفاظ و عبارات نمي‌توانند آن معرفت و روحانيت را صيد كنند، بنابراين ترجمه قرآن هيچ‌گاه به جاي خود آن به كار نمي‌رود.

او در مورد وضعيت ترجمه قرآن گفت: براي ترجمه بايد يك سازوكار جامعي طراحي شود. امروزه عده‌اي در تلاش‌اند كه روان‌سازي كرده و الفاظ و معاني قرآن را با ذهن افراد بياميزند، در نتيجه واژه‌ها را رقيق مي‌كنند، كه گاهي اوقات به جاي رهنما كردن انسان به هدايت قرآن، او را به سمت ديگري سوق مي‌دهد، اين تلاش‌ها گاهي اوقات معاني را تا حدي پايين مي‌آورند كه جنبه روحاني، قوت، استحكام و حيثيت معنايي آن از بين مي‌رود، اگر مترجمان ما سعي كنند اين واژه‌ها را به گونه‌اي رقيق كنند كه حيثيت معنايي آن ازدست نرود، هنر بزرگي كرده‌اند، ولي متأسفانه ترجمه‌هاي امروز اين‌چنين نيستند.
 شنبه 8 تير 1387     





این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: خبرگزاري قرآني ايران]
[مشاهده در: www.iqna.ir]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 189]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب




-


گوناگون

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن