واضح آرشیو وب فارسی:راسخون:
خبرگزاري فارس: استاد زبان و ادبيات فارسى دانشگاه كويت با اشاره به علاقه زياد كويتيها به فراگيري زبان و ادبيات فارسي، گفت كه دانشگاه كويت علاوه بر تدريس زبان فارسي به دانشجويان، كلاسهاي شبانه آموزش فارسي براي عموم مردم نيز برگزار ميكند. سمير ارشدى، استاد زبان و ادبيات فارسى دانشگاه كويت در گفتوگو با خبرنگار فارس، درباره پيوند زبان فارسي و عربي اظهار داشت: داد و ستد زبانهاى فارسى و عربى در تاريخ ريشه دوانده است و به دوران پيش از اسلام باز مىگردد؛ زيرا استفاده از واژههاى فارسى در سرودههاى شعراى عرب جاهلى نشان مىدهد كه اين ارتباط زبانى از ديرباز برقرار بوده است. وي افزود: كلمههاى فارسى چنان جايگاهى در زبان عربى داشته كه به كارگيرى آن در قرآن كريم نه تنها موجب شگفتى اعراب مسلمان نشد بلكه معنا و مفهوم آن كاملا مقبول و مفهوم بود. كتاب «معجم الألفاظ الأعجمية في القرآن الكريم» اثر دكتر محمد الطونجى بيش از 50 واژه فارسى در كتابالله مجيد تشخيص داده است و اين وامگيرى در طول تاريخ همواره سير صعودى داشته است. عضو اتحاديه نويسندگان و اديبان عرب در قاهره ادامه داد: در مقابل، حضور زبان عربى در فارسى نيز انكار ناپذير است و به كارگيرى واژههاى عربى در اشعار و متون ادبى همواره موجب مباهات گويندگان فارسى بوده است. ارشدي اضافه كرد: امروز زبان فارسى حضور مؤثرى در جهان عرب دارد و كمتر دانشگاهى در كشورهاى عربى پيدا مىشود كه بخشى براى تدريس دومين زبان جهان اسلام تأسيس نكرده باشد؛ دانشگاه دمشق و دانشگاه عين شمس در مصر در اين زمينه، گوى سبقت را از ديگران گرفتهاند. مترجم ديوان پروين اعتصامي به عربي، گفت: استقبال فرهيختگان، دانشجويان و محققان عرب از زبان فارسى و علاقه وافر آنان به فراگيرى دومين زبان دنياى اسلام علىرغم بىتوجهى نهادهاى عريض و طويل ذيربط ايرانى به گسترش و ترويج اين زبان خود مقولهاى درخور تأمل است؛ زيرا امكانات و انواع كتب، نوارها و فيلمهاى متنوع براى فراگيرى يك زبان خارجى كاملا در دسترس علاقهمندان وجود دارد، ولى شيفتگان زبان فارسى همه مشكلات و كمبودها را به جان مىخرند تا به هدف خود برسند و با شوق و اشتياق به جستوجوى منابع و مبادله آن با يكديگر مىپردازند. استاد زبان و ادبيات دانشگاه كويت افزود: در كويت كه يك چهارم جمعيت آن از خانوادههاى ايرانىتبار هستند، حضور زبان فارسى قابل ملاحظه است. امروز بيش از 500 واژه فارسى در زبان گفتوگو و محاورههاى رسمى و غيررسمى مردم رد و بدل مىشود و كاملا در گويش محلى جاافتاده است. واژههايى چون: دروازه، بيمه، روزنامه، كاسه، طشت، كوزه، تازه، بازار، برنامه و فنجان، مشتى نمونه خروار از كلمات فارسى هستند كه بعضى از آنها آن قدر رواج يافتهاند كه در زبان فصيح و مكاتبات ادبى نيز اسفاده مىشوند. ارشدي اظهار داشت: علاقه چشمگير نسل سوم كويتىهاى ايرانىتبار به فراگيرى زبان فارسى به حدى است كه امروز علاوه بر تدريس اين زبان براى دانشجويان دانشگاه و برگزارى كلاسهاى شبانه براى عموم مردم و علاقهمندان توسط مديريت دانشگاه، آموزشگاههاى خصوصى متعددى به برگزارى كلاس آموزش فارسى دوشادوش ديگر زبانهاى زنده دنيا اقدام كردهاند و فارسىآموزان به فراگيرى اين زبان زنده و شيرين همت مىگمارند. وي در پايان درباره تاثير خوشنويسي فارسي بر خوشنويسي عربي گفت: شيفتگى به خط نستعليق كه در جهان عرب به عنوان عروس خطوط اسلامى شناخته شده، خود حكايت مفصلى دارد و هيچ خطاط و خوشنويس عربى بدون تسلط به نگارش آن نمىتواند ادعاى خوشنويسى كند.
این صفحه را در گوگل محبوب کنید
[ارسال شده از: راسخون]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 207]