واضح آرشیو وب فارسی:اطلاعات: رونمايي از كهنترين دستنويس مترجم قرآن

علي لاريجاني در مراسم رونمايي از نسخهبرگردان كهنترين دستنويس مترجَم قرآن كريم از مديريت و تلاش رسول جعفريان رئيس كتابخانه مجلس شوراي اسلامي تمجيد كرد.
به گزارش فارس مراسم رونمايي از نسخهبرگردان كهنترين دستنويس مترجم قرآن كريم عصر يكشنبه گذشته در كتابخانه مجلس شوراي اسلامي با حضور علي لاريجاني رئيس مجلس، رسول جعفريان رئيس كتابخانه مجلس شوراي اسلامي، سفير تركيه و «ايلبر ارتايلي» مدير موزه توپقاپي استامبول برگزار شد.
براساس اين گزارش رسول جعفريان رئيس كتابخانه مجلس شوراي اسلامي در ابتداي اين مراسم ضمن اشاره به اين اثر تصريح كرد: اين قرآن محصول قرن پنجم هجري است. يك چنيني قرآن زيبايي با اين استحكام فقط در دورهاي توانست پديد آيد كه اوج تمدن اسلامي بود. زماني كه خط پخته، ترجمه دقيق، تذهيب زيبا و چشمنواز موجود بود و اين قرآن محصول زماني است كه مسلمانان در بهترين زمان خود ميزيستند.
به گفته رئيس كتابخانه مجلس شوراي اسلامي بهترين و پرثمرترين آثارمان متعلق به قرن پنجم و ششم است چه به لحاظ محتوا و چه لحاظ زبان، چرا كه زبان فارسي هم محصول آن دوران است.
وي در ادامه ابراز داشت: حق آن است كه پس از چاپ اين قرآن تحقيقات گستردهاي به لحاظ ديني و زبان فارسي و هنر در آن صورت گيرد.
در ادامه عمادي حائري پژوهشگر قرآن موزه توپقاپي در اين مراسم گفت: دستنويسي كه در اين مجلس رونمايي ميشود كهنترين نسخه همراه با ترجمه فارسي است و تاريخ مكتوب مشخصي مربوط به سال 484 هجري دارد و متن آن در شمار قديميترين تفاسير فارسي قرآن است. نسخهآرايي آن جلوهاي كمنظير از هنر قدسي را به نمايش ميگذارد.
وي در ادامه با اشاره به اين اثر عنوان كرد: در ابتداي كار در مجلهاي دو صفحهاي عكسي از مصحف منتشر شده بود از آن زمان در پي شناسايي اين نسخه بودم پس از تلاش فراوان، براساس تصوير آن دو صفحه تحقيقاتي انجام دادم و موفق شدم نسخه را شناسايي و رسالهاي 80 صفحهاي در اين راستا بنويسم و پس از آن با همكاري موزه توپقاپي اين اثر منتشر شد.
به گفته حائري اين اثر شگفتانگيز جلد هشتم يك دوره 14 جلدي است و در بردارنده سوره كهف، مريم، طاها تا پايان سوره حج است.
وي در ادامه يادآور شد: يك نسخه ديگر از اين متن موجود است كه در موزه بريتانيا نگهداري ميشود و به كوشش جلال متيني در سال 1352 منتشر شده است.
حائري اضافه كرد: مجموعهاي از هنر، خط، نقاشي و كتابت در اين اثر ديده ميشود 238 برگ و قطع 20 در 34 دارد.
وي گفت: خط اين نسخه در كتابت قرآني و عبارت فارسي تحول خط را از كوفي به نثر به نمايش ميگذارد. در پايان نسخه توپقاپي نوشتهاي به خط كوفي و به جوهر زراندود در 2 صفحه نوشته شده است.
ايلبر ارتايلي مدير موزه توپقاپي استامبول گفت: مدنيت و تمدن و فرهنگ ايران براي تركان از جايگاه ويژهاي برخوردار است از اينرو تركان از گذشته ايرانشناسان بزرگي پرورش داده است.
وي افزود: دين، تمدن و حتي زبان ما به ايران مديون است در گذشته ادبيات و تاريخ فارسي براي تركان، شعرا و تاريخنويسان تركيه مهم بود.
در ادامه اين مراسم با حضور علي لاريجاني رئيس مجلس شوراي اسلامي از وي دعوت شد تا سخنراني كند.
لاريجاني با قرار گرفتن پشت تريبون به تمجيد از رسول جعفريان پرداخت و گفت: از ته قلب از رسول جعفريان رئيس كتابخانه مجلس راضي هستم. ايشان را به فهم، درايت و استادي ميشناسم كارهاي بسيار درخشاني انجام دادند و نمونه آن، رونمايي از اثري است كه امروز شاهد آن هستيم.
رئيس مجلس شوراي اسلامي اضافه كرد: شايد جزو درخشانترين دورههاي تاريخ مجلس ايران، دورهاي باشد كه دكتر جعفريان كتابخانه مجلس را متولي شد و انصافاً خوش درخشيد.
لاريجاني تصريح كرد: جعفريان آثاري را از علما احيا كرد كه سابقه كمي در كتابخانه مجلس از آن ديده ميشود ايشان به لحاظ تعداد كتاب و شمارگان كتاب، كتابخانه مجلس را گسترش داد كه اين، نشاندهنده مديريت گستاخ و شجاع ايشان است.
رئيس مجلس شوراي اسلامي ضمن اشاره به اينكه رسول جعفريان به بنده گفته بود تا پايان مجلس هشتم همكاري خواهم كرد، يادآور شد: از آقاي جعفريان سؤال ميكنم، دلتان ميآيد اين كارهاي خوب را رها كنيد؟
وي افزود: اين سبك مديريت را ميپسندم كه دونده است و حالت سكوني ندارد.
در پايان با حضور سفير تركيه، علي لاريجاني، رسول جعفريان و رئيس موزه استامبول از نسخهبرگردان كهنترين دستنويس مترجم قرآن كريم رونمايي شد.
در اين مراسم ضمن اهداي جوايز پژوهشگران نمونه همكار مجلس، يك قاب فرش، مزين به آيات كلامالله مجيد به سفير تركيه و رئيس موزه استامبول اهدا شد.
سه|ا|شنبه|ا|18|ا|بهمن|ا|1390
این صفحه را در گوگل محبوب کنید
[ارسال شده از: اطلاعات]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 115]