واضح آرشیو وب فارسی:ايسنا: گـزارشي از مديران دوبلاژ 12 سريال خارجي در حال پخش زهره شكوفنده پركارترين مدير دوبله در سيما
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: تلويزيون و راديو
در ميان 12 سريال خارجي روي آنتن، زهره شكوفنده با سه سريال در حال پخش، پركارترين مدير دوبلاژ در پخش سريالها ست.
به گزارش خبرنگار سرويس تلويزيون خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، زهره شكوفنده كه از پيشكسوتان دوبله محسوب ميشود و در سالهاي اخير مدير دوبلاژ سريالهاي پرمخاطبي مانند «جواهري در قصر»، «امپراتور دريا» بوده است،از سال 35 وارد عرصهي دوبله شده است. اين سرپرست گفتار فيلم، سريالهاي «در جستوجوي خوشبختي» شبكه سه و «حس پنهان» شبكهي دو را روي آنتن دارد. علاوه بر آن مجموعهي تكراري «كنت مونت كريستو» به مدير دوبلاژي او از شبكهي دو سيما در حال پخش است.
افشين زينوري از ديگر هنرمندان پركار عرصهي دوبله است. او از جمله جوانترين مديران دوبلاژ است كه پيش از اين علاوه بر سريال خانوادگي «متشكرم»براي شبكهي تهران، مجموعهي پليسي «بازرس توپراك» را روي آنتن شبكههاي دو داشت. او با گويندگي به جان نقش «الك رمزي» در سريال «اسب سياه» صدايش براي بينندگان شناخته شد. زينوري در سالهاي اخير به جاي بازيگراني چون لئوناردو دي كاپريو و مت ديمون گويندگي كرده است.
ايرج رضايي هم كه دوبلهي ماندگار «ارتش سري» را در كارنامه خود دارد. سريال «استادان آهن» را براي شبكه تهران دوبله كرده است. اين پيشكسوت دوبله كه از سال 38 فعاليت حرفهيي در عرصهي دوبله آغاز كرده و از سال 58 به مدير دوبلاژي نيزمشغول است.
اكبر مناني يكي ديگر از پيشكسوتان دوبله است كه سريال پليسي «دايرهي جنايي» را در مقام مدير دوبلاژ روي آنتن شبكهي اول دارد. او پيش از اين سرپرست گفتار سري اول و دوم «افسران پليس» بود. از جمله كارهاي ماندگار مناني به عنوان گوينده ميتوان به صداپيشگي به جاي «هركول پوآرو»اشاره كرد.
و اما چنگيز جليلوند پس از مدتها سريالي را با نام «معلم» براي سيما دوبله كرده است. اين مدير دوبلاژ با سابقه كه از سال 38 به طور حرفهيي كار دوبله را آغاز كرده و از سال 41 مدير دوبلاژ شده است، «معلم» را براي شبكهي دو دوبله و به جاي نقش اصلي آن (ويكتور)گويندگي ميكند.اين پيشكسوت دوبله به جاي بازيگران زيادي از جمله پل نيومن،مارلون براندو،فردين و بهروز وثوقي صداپيشگي كرده است.
فاطمه شعشعاني يكي ديگر از مدير دوبلاژ پركارسيماست كه از سال 48 به طور حرفهيي وارد عرصهي دوبله شده است و سريال«پرستاران» را از شبكهي اول سيما روي آنتن دارد.
ناصر طهماسب كه سريال «مرگ تدريجي يك رويا» را به عنوان بازيگر نقش دكتر آريان روي آنتن دارد، سريهاي مختلف مجموعهي «هشدار براي كبرا» را براي شبكهي تهران دوبله ميكند.او از اوايل دههي 40 به طور حرفهيي در عرصهي دوبله فعال است و يكي از ماندگارترين كارهاي او در مقام گوينده،صداپيشگي در نقش «كسلر» در سريال «ارتش سري»است.
عليرضا باشكندي هم براي نخستينبار سريالي كرهاي را به نام «افسانه جومونگ» درحال پخش از شبكهي سه دارد. او از سال 69 به طورحرفهيي وارد عرصهي دوبله شده است و گويندگي به جاي نقش«لين چوخون»در سريال «افسانهي شجاعان»از جمله كارهاي اوست.باشكندي همچنين از سال 84 به جمع مديران دوبلاژ پيوسته است.
بدين ترتيب 9مدير دوبلاژ، دوازه سريال سيما را مديريت ميكنند كه مسن ترين آنان ايرج رضايي (متولد1314)و جوانترين مدير دوبلاژافشين زينوري(متولد1355)هستند.
انتهاي پيام
دوشنبه 27 آبان 1387
این صفحه را در گوگل محبوب کنید
[ارسال شده از: ايسنا]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 674]