واضح آرشیو وب فارسی:فان پاتوق:
به هر حال این هم تکنیک است. با توجه به اینکه اتفاقات در اصفهان رخ می.دهد شاید به همین دلیل احساس کردید که قصه مجموعه باید شیرین باشد. ما تلاش کردیم زندگی یک...
تهیه.کننده مجموعه تلویزیونی "در مسیر زاینده.رود" ضمن اشاره به این که لهجه بازیگران بدآموزی ندارد تاکید کرد در این مجموعه سعی شده تقابل لمپنیسم و فرهنگ به تصویر درآید.
اسماعیل عفیفه، تهیه.کننده مجموعه تلویزیونی "در مسیر زاینده.رود" در پاسخ به این سئوال که این سریال در قسمت اول و دوم به نظر می.رسید قصه شیرینی دارد ، اما از قسمت سوم به بعد ماجرا شکل دیگری پیدا کرد، به خبرنگار مهر گفت: به هر حال این هم تکنیک است. با توجه به اینکه اتفاقات در اصفهان رخ می.دهد شاید به همین دلیل احساس کردید که قصه مجموعه باید شیرین باشد. ما تلاش کردیم زندگی یک فوتبالیست در تهران و یک خانواده معمولی را در اصفهان به موازات هم پیش ببریم که هر کدام از آنها با مسائل مختلف رو به رو هستند.
وی در ادامه افزود: در واقع پرداخت به تفاوت.های این دو خانواده برایمان مهم بود و سعی کردیم شخصیت.پردازی صحیح دربیاید تا به هدف خود برسیم. البته چون تعداد زیادی از قسمت.های مجموعه مانده من نمی.توانم زیاد وارد جزییات شوم، اما در مجموع گروه تلاش کردند تا اثر جذابی تهیه شود و موضوع.هایی که مطرح می.شود در ذهن مخاطب چالش برانگیز باشد.
سریال.های ما در تهران خلاصه شده است، به همین دلیل فضاها هم به لحاظ بصری برای مخاطبان تکراری هستند
این تهیه.کننده درباره انتخاب اصفهان به عنوان لوکیشن اصلی این سریال توضیح داد: سریال.های ما در تهران خلاصه شده است، به همین دلیل فضاها هم به لحاظ بصری برای مخاطبان تکراری هستند. ما سعی کردیم مخاطب را از شهر تهران به جای دیگری ببریم، به همین دلیل اصفهان را انتخاب کردیم. البته این طرح که سریال.ها بهتر است فقط در تهران خلاصه نشود و از لوکیشن شهرهای مختلف نیز بهره برده شود را دو سال پیش به صورت شفاهی با آقای مرتضی میرباقری معاون سیمای سازمان صدا و سیما و مهدی فرجی مدیر شبکه یک ارائه کردیم.
عفیفه یادآور شد: از سوی دیگر شهر اصفهان نماینده فرهنگ ایران است و به لحاظ بصری و زیباشناسی جذابیت های زیادی دارد. در مجموعه "در مسیر زاینده.رود" نه تنها سعی کردیم نشان دهنده فرهنگ زیبای اصفهان باشیم ، بلکه سعی کردیم تقابل لمپنیسم و فرهنگ را نشان دهیم. از سوی دیگر چون رشته فوتبال طرفداران زیادی دارد تلاش کردیم به مقوله اخلاق در این حوزه بپردازیم. به همین دلیل از آرش برهانی و کریم باقری به عنوان بازیگران بی حاشیه و با اخلاق در طول کار بهره بردیم تا معنی فتوت درک شود.
وی درباره اینکه چه مقدار از کار در اصفهان ضبط شد، توضیح داد: ما حول و حوش یک ماه در اصفهان بودیم و صحنه.های خارجی و برخی لوکیشن.های خاص را ضبط کردیم. البته لوکیشنی هم در تهران پیدا کردیم که معماری آن کاملاً به خانه.های اصفهانی نزدیک بود.
این تهیه.کننده در پاسخ به این سئوال که آیا تصویربرداری مجموعه تمام شده یا نه؟ توضیح داد: تصویربرداری بخش اعظم تهران تمام شده، اما هنوز بخش کمی است که باید تصویربرداری کنیم. البته صحنه.ای هم داریم که هنوز تصمیم نگرفته.ایم در تهران ضبط شود یا در اصفهان.
عفیفه درباره انتخاب علیرضا نادری به عنوان نویسنده و حسن فتحی کارگردان که با آنها در "میوه ممنوعه" و "اشک.ها و لبخندها" نیز همکاری داشته، گفت: طرح این سریال را علیرضا نادری پیشنهاد کرد. از سوی دیگر علیرضا نادری و حسن فتحی نویسنده و کارگردان توانایی هستند. وقتی افراد متبحر کنارم هستند، چرا باید ریسک کنم و فرد دیگری را انتخاب کنم. "میوه ممنوعه" و "اشک ها و لبخندها" تجربه خوبی بود و سعی کردم این تجربه را تکرار کنم.
وی درباره استفاده از بازیگران تئاتر گفت: بازیگران تئاتر خیلی خوب و حرفه.ای هستند و سعی می.کنم در کارهایی که می.سازم از آنها استفاده کنم. همیشه هم نتیجه خوب گرفتیم.
این تهیه کننده درباره استفاده از بازیگران غیر چهره مثل مهدی سلطانی گفت: گرچه مردم چهره او را نمی.شناختند، اما به خوبی از پس کار برآمد و مردم از بازی او لذت می.برنند، چرا که با درک درستی از نقش توانست آن را جذاب کند. علاوه بر آن تا جایی که می.توانستیم از بازیگران اصفهان هم بهره بردیم.
عفیفه درباره موضع منفی که اکثر مسئولان اصفهان درباره لهجه اصفهانی در مجموعه "در مسیر زاینده.رود" داشتند، گفت: گرچه دوستان اعتراض زیادی داشتند، اما ما هم توجیه خودمان را داریم. در ابتدا باید این سئوال را پرسید که آیا باید در شهرستان ها کار کرد یا نه؟ مسلماً اگر بخواهیم کار کنیم نمی توانیم فقط از بازیگران بومی استفاده کنیم و باید بازیگران تهران هم باشند چرا که در این صورت مثل آثار مراکز استان.ها می.شود که در حد متوسط است، چرا که آنها بیشتر از بازیگران بومی استفاده می.کنند. ما قصد داشتیم کاری با استاندارد بالا بسازیم.گرچه اغلب بازیگران تهرانی هم ریشه شهرستانی دارند،
قبول دارم به خاطر لهجه کمی مجموعه لطمه خورده است، ولی بدآموزی ندارد و مردم با شخصیت ها ارتباط خوبی برقرار کردند
وی خاطرنشان ساخت: البته می.پذیریم که لهجه ای که بازیگران مجموعه "در مسیر زاینده رود" دارند لهجه اصیل اصفهانی نیست، اما باید قبول کنید که ما در فرصت کم این مجموعه را ساختیم و زمان زیادی نداشتیم. البته اگر هم زمان داشتیم باز هم نمی توانستیم آن لهجه اصیل اصفهانی را داشته باشیم، چون این لهجه آهنگ خودش را دارد و جز اصفهانی ها فرد دیگری نمی.تواند با همان آهنگ صحبت کند. قبول دارم به خاطر لهجه کمی مجموعه لطمه خورده است، ولی بدآموزی ندارد و مردم با شخصیت ها ارتباط خوبی برقرار کردند. ما قصد داشتیم بیشتر فرهنگ اصفهان را به درستی نشان دهیم. امیدوارم مردم از این مجموعه لذت ببرند
این صفحه را در گوگل محبوب کنید
[ارسال شده از: فان پاتوق]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 152]