-پیشینه تئاتر ایران در ادبیات فارسی
عطار، "پرده بازى" ، "خیال بازى" و "بازى خیال" را تقریبا به یک معنى به کار مى بَرَد و این معنا ظاهرا برابر است با آن چه در زبان عربى به آن "خیالُ الظّل" مى گفته اند. از این بیت خاقانى (دیوان، برگ 227)در پرده دل آمد دامن کشان خیالش *** جان شد خیال بازى در پرده وصالشروشن مى شود که "پرده بازى" و "خیال بازى" یک چیز بوده است. عطار خود "بازىِ خیال" را به گونه اى تصویر مى کند که امرى است که در نظر جلوه مى کند و سپس محو مى