غلط های املایی تابلوهای گردشگری شیراز توی ذوق مسافران می زند! وضعیت دستشوییهای بینراه ربطی به سازمان گردشگری ندارد تلاش تایلند برای تبدیل شدن به قطب گردشگری ورزشی قطار گردشگری دستبافت در پرو- غلط املایی در تابلوهای گردشگری شیراز!
به طور مثال كلمه انگليسي Tourist به صورت Torist نوشته شده و يا تابلوي معرفي مسجد وكيل و حمام وكيل نيز در نگارش انگليسي به صورت Mosque Vakil و Bath Vakil آمده است كه صحيح اين كلمات Vakil Mosque و Vakil Bath ميباشد.
گرچه طی یک ماه اخیر با نصب تابلوهای راهنمای مسیر گردشگری بخشی از مشکلات پیش روی گردشگران در شهر شیراز مرتفع شد اما در برخی از این تابلوها، غلط های املایی دیده می شود که بی شک توی ذوق گردشگران و مسافران داخلی و خارجی می زند!