-سروش حبیبی با بیان این که برنده این دوره نوبل ادبیات را نمی شناسد، به تاثیر سیاست در انتخاب های این جایزه اشاره کرد.به گزارش بولتن نیوز این مترجم ساکن فرانسه همچنین مرحوم عبدالرحیم جعفری موسس تازه درگذشته انتشارات امیرکبیر را یک پدیده در عرصه نشر کشور دانست. او همچنین درباره رسوخ واژه های انگلیسی - آمریکایی به زبان فرانسه سخن گفت. سروش حبیبی در گفت وگو با خبرنگار ادبیات و نشر ایسنا، درباره ترجمه های مجدد از یک اثر گفت: باید جلو ترجمه باز باشد. در غرب هم همین گونه است و از هر اثر کلاسیک چندین ترجمه وجود دارد. در این حالت هر کس سعی می کند از رقیبش بهتر باشد، به همین خاطر من معتقدم اگر در زمینه ت
»
شعر کودکانه شهادت امام موسی کاظم (ع)
»
همه چیز درباره ی تکثیر دلقک ماهی ها
»
قدیمی ترین فرش ایران در موزه وین
»
روبيکا هیچ گونه اينترنت رايگان براي همراه اول و ايرانسلي ف...
»
زیباترین مدلهای میز تلویزیون 2022 از تلویزیون تا کنسول
»
تفاوت النترا وارداتی و مونتاژ و اختلاف قیمت آنها
»
یک روش آسان برای پاک کردن لکه خمیردندان از روی فرش
»
اپلیکیشن های فیلم و سریال با اینترنت رایگان