-حجم زیاد ترجمه های نویسنده ای که جایزه نوبل برده به اهمیت نوبل ادبیات برمی گردد. البته باید گفت نویسندگانی که قبلا جا افتاده باشند تفاوت محسوسی در استقبال مخاطبان از آنها حتی بعد از بردن نوبل صورت نخواهد گرفت. نمونه بارز این موضوع ماریو وارگاس یوسا است که بعد از گرفتن نوبل چون در کشورمان مطرح بود موقعیتش تغییر آنچنانی در میان مخاطبان ایرانی نکرد. اما درباره پاتریک مودیانو اوضاع فرق کرد، آثار او قبل از گرفتن جایزه نوبل در ایران ترجمه شده بود ولی با اقبال مواجه نشدند، به محض اینکه نوبل ادبیات را گرفت به ناگهان مطرح و از آثارش استقبال شد. البته باید گفت که جایزه داریم تا جایزه. جایزه نوبل اهمیت و
»
شعر کودکانه شهادت امام موسی کاظم (ع)
»
همه چیز درباره ی تکثیر دلقک ماهی ها
»
قدیمی ترین فرش ایران در موزه وین
»
روبيکا هیچ گونه اينترنت رايگان براي همراه اول و ايرانسلي ف...
»
زیباترین مدلهای میز تلویزیون 2022 از تلویزیون تا کنسول
»
تفاوت النترا وارداتی و مونتاژ و اختلاف قیمت آنها
»
یک روش آسان برای پاک کردن لکه خمیردندان از روی فرش
»
اپلیکیشن های فیلم و سریال با اینترنت رایگان