-مترجم رمان «بودن»:
حسن ترجمه های موازی، تشخیص سره از ناسره از سوی خواننده است
امروز اتفاق ترجمه های موازی بیشتر از سوی ناشران هدایت می شود، شاید تنها ویژگی مثبت این اتفاق امکان درک تمایز ترجمه ها از سوی خواننده باشد.
مهسا ملک مرزبان متر
»
شعر کودکانه شهادت امام موسی کاظم (ع)
»
همه چیز درباره ی تکثیر دلقک ماهی ها
»
قدیمی ترین فرش ایران در موزه وین
»
روبيکا هیچ گونه اينترنت رايگان براي همراه اول و ايرانسلي ف...
»
زیباترین مدلهای میز تلویزیون 2022 از تلویزیون تا کنسول
»
تفاوت النترا وارداتی و مونتاژ و اختلاف قیمت آنها
»
یک روش آسان برای پاک کردن لکه خمیردندان از روی فرش
»
اپلیکیشن های فیلم و سریال با اینترنت رایگان