- ضعف ترویج درست ضربالمثلها در روابط اجتماعی و دیپلماتیک
رسانه های خارجی«دبه درآوردن»را چطور ترجمه می کنند؟
وقتی خبرگزاریهای خارجی میخواهند تیتر خبر هستهای را مخابره کنند با دیدن واژه "دبه" و مراجعه به فرهنگ لغت فارسی، ارتباط "دبه" را با مذاکرات هستهای خواهند فهمید؟ یا مانند ضربالمثلهایی که در گذشته از سیاستمداران ایرانی ترجمه کردهاند برداشت غیربومی خود را خواهند نوشت؟