تور لحظه آخری
امروز : یکشنبه ، 11 آذر 1403    احادیث و روایات:  پیامبر اکرم (ص):هر كس به خدا و روزقيامت ايمان دارد،بايد ميهمانش راگرامى دارد.
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها

تبلیغات

تبلیغات متنی

صرافی ارکی چنج

صرافی rkchange

سایبان ماشین

دزدگیر منزل

تشریفات روناک

اجاره سند در شیراز

قیمت فنس

armanekasbokar

armanetejarat

صندوق تضمین

Future Innovate Tech

پی جو مشاغل برتر شیراز

آراد برندینگ

خرید یخچال خارجی

موسسه خیریه

واردات از چین

حمية السكري النوع الثاني

ناب مووی

دانلود فیلم

بانک کتاب

دریافت دیه موتورسیکلت از بیمه

طراحی سایت تهران سایت

irspeedy

درج اگهی ویژه

تعمیرات مک بوک

دانلود فیلم هندی

قیمت فرش

درب فریم لس

زانوبند زاپیامکس

روغن بهران بردبار ۳۲۰

قیمت سرور اچ پی

خرید بلیط هواپیما

بلیط اتوبوس پایانه

قیمت سرور dl380 g10

تعمیرات پکیج کرج

لیست قیمت گوشی شیائومی

خرید فالوور

پوستر آنلاین

بهترین وکیل کرج

بهترین وکیل تهران

خرید اکانت تریدینگ ویو

خرید از چین

خرید از چین

تجهیزات کافی شاپ

ساختمان پزشکان

محصولات فوراور

خرید سرور اچ پی ماهان شبکه

دوربین سیمکارتی چرخشی

همکاری آی نو و گزینه دو

کاشت ابرو طبیعی و‌ سریع

الک آزمایشگاهی

الک آزمایشگاهی

خرید سرور مجازی

قیمت بالابر هیدرولیکی

قیمت بالابر هیدرولیکی

قیمت بالابر هیدرولیکی

لوله و اتصالات آذین

قرص گلوریا

نمایندگی دوو در کرج

خرید نهال سیب

وکیل ایرانی در استانبول

وکیل ایرانی در استانبول

وکیل ایرانی در استانبول

رفع تاری و تشخیص پلاک

پرگابالین

دوره آموزش باریستا

مهاجرت به آلمان

بهترین قالیشویی تهران

 






آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1836377413




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
archive  refresh

در نشست بررسي چالش‌هاي پيش‌روي مترجمان مطرح شد:صرف ونحو، معادل‌يابي، مشكلات فقهي و كلامي؛ چهار چالش‌هاي پيش‌روي مترجمان قرآن


واضح آرشیو وب فارسی:خبرگزاري قرآني ايران: در نشست بررسي چالش‌هاي پيش‌روي مترجمان مطرح شد:صرف ونحو، معادل‌يابي، مشكلات فقهي و كلامي؛ چهار چالش‌هاي پيش‌روي مترجمان قرآن
گروه ادب: در نشست بررسي چالش‌هاي پيش‌روي مترجمان، رعايت نكردن صرف و نحو، معادل‌يابي مناسب در زبان فارسي، مشكلات فقهي و تسلط بر علم كلام از مهمترين چالش‌هاي پيش‌روي مترجمان قرآن عنوان شد.
به گزارش خبرگزاري قرآني ايران (ايكنا)، نشست بررسي «چالش‌هاي پيش روي مترجمان قرآن» شب گذشته، 21 شهريور، در سالن نشست‌هاي عمومي شماره يك شانزدهمين نمايشگاه بين‌المللي قرآن كريم برگزار شد.

در اين نشست «سيد‌علي موسوي‌گرمارودي»، مترجم قرآن‌كريم، «حسين استاد‌ولي» مترجم و ويراستار قرآن و حجت‌الاسلام «محمد نقدي» مدير مركز ترجمه قرآن به زبان‌هاي خارجي به بررسي چالش‌هاي پيش روي مترجمان پرداختند.

گرمارودي در ادامه گفت: مترجم قرآن بايد بداند هم در زبان فارسي و هم در زبان عربي مشكلاتي وجود دارد، يافتن معادل‌هاي مناسب در زبان فارسي يكي از اين مشكلات است كه مترجمان بايد به آن دقت كنند.

معادل‌يابي مناسب

او ادامه داد: براي مثال در ترجمه سوره كهف آيه 11 خداوند تبارك و تعالي مي‌فرمايد: «فَضَرَبْنَا عَلَي‏ آذَانِهِمْ فِي الْكَهْفِ سِنِينَ عَدَداً » برخي از مترجمان اين آيه را چنين معنا كرده‌اند «پس در آن غار، ساليانى چند بر گوشهايشان پرده زديم»، اين در حالي است كه «َضَرَبْنَا عَلَي‏ آذَانِهِمْ» به معناي پرده‌زدن بر گوش نيست بلكه به معناي خوابانيدن است، كه اشتباه ترجمه شده است، پس يكي از چالش‌ها اين است كه ما بدانيم در برابر هر اصطلاح قرآني چه اصطلاحي را بايد يه كار برد كه مناسب باشد.

حوزه تأكيدات

اين مترجم قرآن حوزه تأكيدات را به عنوان چالش مهم ديگر مطرح كرد و گفت: تأكيدات در قرآن‌كريم از چالش‌هاي جدي پيش‌روي مترجمان است، اولاً زبان فارسي با زبان عربي هيچ تطابق ساختاري ندارد، تأكيدات با تناظر كامل بايد انجام شود كه البته ما در فارسي چنين امكاني نداريم، مخاطب اول قرآن اعراب هستند و متناسب با روحيات اعراب كه ديرباورند در قرآن تأكيدات بسيار و در برابر انكار اعراب اصرار به كار رفته است.

او ادامه داد: در قرآن با 23 الي 24 نوع تأكيد روبرو هستيم، و چالش اين جا شروع مي‌شود كه ما در فارسي 2 يا 3 تأكيد بيشتر نداريم «بي‌گمان و همانا»، پس چه بايد كرد، اين سئوالي است كه همواره مترجمان با آن روبرو هستند.

در ادامه نشست حجت‌الاسلام «محمد نقدي» گفت: ترجمه‌هاي نخستين قرآن كه به ترجمه تحت‌اللفظي معروف بودند، عمدتاً ناقص بود، از زمان مرحوم پاينده ترجمه آزاد و مفهومي شروع شد و رشد پيدا كرد.

صرف و نحو، به عنوان چالشي ديگر

سپس «حسين استاد‌ولي» ديگر مترجم قرآن حاضر در جلسه ضمن اشاره به ترجمه خود و ويراستاري چندين ترجمه قرآن گفت: من در مجموع ويراستاري ترجمه‌هاي قرآن، عيب آن‌ها را در دو چيز ديده‌ام، صرف و نحو، در اين دو معمولاً مترجمين يا ضعف داشته يا بي‌دقت هستند.

او ادامه داد: گاهي سهل‌انگاري‌ها و تند‌كاري‌ها سبب مي‌شود كه از نظر صرفي لغتي اشتباه ترجمه شود، اشتباهات ترجمه هم بسيار خطرناك است، گاهي نيز از نظر نحوي تركيب آيه را درست معنا نمي‌كنند، ارتباط بين آيات، تجزيه و تركيب آيات نيز از مسائل مهمي است كه بايد به آن توجه شود، گاهي يك ويرگول را چابه جا كردن موجب فهم بد معناي آيات مي‌شود، البته اين اشتباهات ممكن است به دليل بي‌دقتي رخ دهد و مترجم خود به مطلب آگاه باشد، ولي در مقام عمل دچار مشكل شود، لذا لازم است تا مترجمان علومي را كه آگاهند در مقام ترجمه به طور كامل پياده كنند و اين كار نياز به دقت و حوصله دارد.

مشكلات فقهي و كلامي

استاد‌ولي تصريح كرد: پس يك ضعف ادبي در واقع ضعف بي‌دقتي است، دوم اينكه گاهي در ترجمه مشكلاتي فقهي پيش مي‌آيد، مترجم بايد با فقه اسلامي نيز آشنا باشد و گاهي نيز برخي آيات به علم كلام مربوط مي‌شوند، بنابراين مترجم بايد به علم كلام نيز آشنا باشد، به طور كلي يك مترجم بايد با ادبيات عرب و فارسي، فصاحت و بلاغت، علم فقه و كلام آشنا باشد، تا بتواند ترجمه نسبتاً خوبي از قرآن ارائه دهد.

در پايان نشست «معصومه يزدان‌پناه» مترجم قرآن كه در جلسه حضور داشت، ضمن گلايه از برخي نقد‌هاي توهين‌آميز در رابطه با ترجمه قرآن، پيشنهاد داد: مترجمان قرآن با هم جلساتي گروهي تشكيل دهند و آن‌گاه به بررسي چالش‌هاي پيش‌روي مترجمان بپردازند چرا كه برگزاري سالي يك‌بار چنين جلساتي با حضور تعداد محدودي از مترجمان دردي را دوا نمي‌كند.
 جمعه 22 شهريور 1387     





این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: خبرگزاري قرآني ايران]
[مشاهده در: www.iqna.ir]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 61]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب




-


گوناگون

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن