تور لحظه آخری
امروز : جمعه ، 31 فروردین 1403    احادیث و روایات:  امام علی (ع):هر كس زياد شوخى كند، نادان شمرده مى شود.
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها

تبلیغات

بلومبارد

تبلیغات متنی

تریدینگ ویو

خرید اکانت اسپاتیفای

کاشت ابرو

لمینت دندان

لیست قیمت گوشی شیائومی

صرافی ارکی چنج

صرافی rkchange

لوله پلی اتیلن

دانلود سریال سووشون

دانلود فیلم

ناب مووی

مرجع خرید تجهیزات آشپزخانه

خرید زانوبند زاپیامکس

رسانه حرف تو - مقایسه و اشتراک تجربه خرید

کلاس باریستایی تهران

تعمیر کاتالیزور

تعمیر گیربکس اتوماتیک

دیزل ژنراتور موتور سازان

سرور اختصاصی ایران

سایت ایمالز

تور دبی

سایبان ماشین

جملات زیبا

دزدگیر منزل

ماربل شیت

تشریفات روناک

آموزش آرایشگری رایگان

طراحی سایت تهران سایت

آموزشگاه زبان

اجاره سند در شیراز

ترازوی آزمایشگاهی

رنگ استخری

فروش اقساطی کوییک

راهبند تبریز

ترازوی آزمایشگاهی

قطعات لیفتراک

وکیل تبریز

خرید اجاق گاز رومیزی

آموزش ارز دیجیتال در تهران

شاپیفای چیست

فروش اقساطی ایران خودرو

واردات از چین

قیمت نردبان تاشو

وکیل کرج

تعمیرات مک بوک

قیمت فنس

armanekasbokar

armanetejarat

صندوق تضمین

سیسمونی نوزاد

پراپ تریدینگ معتبر ایرانی

نهال گردو

صنعت نواز

پیچ و مهره

خرید اکانت اسپاتیفای

صنعت نواز

لوله پلی اتیلن

کرم ضد آفتاب لاکچری کوین SPF50

دانلود آهنگ

طراحی کاتالوگ فوری

واردات از چین

اجاره کولر

دفتر شکرگزاری

 






آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1796987354




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
 refresh

عاشقانه‌ی سیاسی اورهان پاموک در راه انتشار


واضح آرشیو وب فارسی:ایلنا: عاشقانه‌ی سیاسی اورهان پاموک در راه انتشار
عاشقانه‌ی سیاسی اورهان پاموک در راه انتشار

این روزها علیرضا سیف‌الدینی در حال ترجمه‌ی رمان تازه‌ای از اورهان پاموک است که از سوی انتشارات نیماژ وارد بازار می‌شود. علیرضا سیف‌الدینی (مترجم) در اشاره به آثار جدید خود، به خبرنگار ایلنا گفت: در حال حاضر، دو کتاب در دست ترجمه دارم که یکی از این آثار رمانی است از اورهان پاموک و کتاب دیگر، تئوری شعر است. او در رابطه با ترجمه‌ی رمان گفت: این رمان در رابطه با زندگی فردی است به اسم «مولود» که از دوستان خود جدا می‌شود و می‌رود که در استانبول زندگی کند. این یک رمان اجتماعی است که مایه‌های سیاسی و عاشقانه‌ی زیادی دارد. سیف‌الدینی با بیان اینکه هنوز برای اسم رمان تصمیم قطعی را نگرفته است، بیان کرد: در حال حاضر یک اسم موقتِ «قرابتی در سر من» را روی رمان گذاشتم که البته نامِ «افکار عجیب من» هم در ذهنم هست. در رابطه با نامِ کتاب هنوز مطمئن نیستم، چون این کار حساس است و باید بیشتر روی آن کار کنم. این مترجم همچنین در رابطه با ترجمه‌ی کتابی در رابطه با «تئوری شعر» بیان کرد: این کتاب به مخاطب می‌گوید که چگونه باید شعر بخواند و همچنین در رابطه با فرم و محتوا به صورت مبسوط، سخن گفته است. به اعتقاد من این کتاب بسیار مهمی است، خصوصاً برای کسانی که تجربه‌ای در حوزه‌ شعر ندارند. سیف‌الدینی در پاسخ به این سوال که بجز آثا اورهان پاموک، قصد ترجمه‌ی کتاب از نویسندگان دیگری را هم دارد یا خیر، اظهار کرد: من قصد ترجمه‌ی آثار یک نویسنده‌ی خیلی خوبِ ترک را به نام «اوغوز آتای» دارم که رمانی هم به نام «بازی‌های خطرناک» از او ترجمه کردم که هنوز منتشر نشده. وی افزود: «اوغوز آتای» رمان قطوری دارد که اگر ترجمه شود شاید به حجمی بالای هزار صفحه برسد. ترجمه‌ی این کتاب به زمان زیادی نیاز دارد. به گونه‌ای که باید زندگی را تعطیل کنم و به ترجمه‌ی این رمان بپردازم. این مترجم در پایان گفت: شاید به خاطر حجم بالای این کتاب است که ناشران عقب‌نشینی می‌کنند. اما مجموعه‌ داستانی هم از او خوانده‌ام که خیلی علاقه دارم ترجمه‌اش کنم.

۱۳۹۵/۰۳/۰۶ ۰۹:۴۱:۰۷





این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: ایلنا]
[مشاهده در: www.ilna.ir]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 21]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


فرهنگ و هنر

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن