تور لحظه آخری
امروز : جمعه ، 31 فروردین 1403    احادیث و روایات:  امام صادق (ع):اگر در عُمرت دو روز مهلت داده شدى ، يك روز آن را براى ادب خود قرار ده تا از آن بر...
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها

تبلیغات

بلومبارد

تبلیغات متنی

تریدینگ ویو

خرید اکانت اسپاتیفای

کاشت ابرو

لمینت دندان

لیست قیمت گوشی شیائومی

صرافی ارکی چنج

صرافی rkchange

لوله پلی اتیلن

دانلود سریال سووشون

دانلود فیلم

ناب مووی

مرجع خرید تجهیزات آشپزخانه

خرید زانوبند زاپیامکس

رسانه حرف تو - مقایسه و اشتراک تجربه خرید

کلاس باریستایی تهران

تعمیر کاتالیزور

تعمیر گیربکس اتوماتیک

دیزل ژنراتور موتور سازان

سرور اختصاصی ایران

سایت ایمالز

تور دبی

سایبان ماشین

جملات زیبا

دزدگیر منزل

ماربل شیت

تشریفات روناک

آموزش آرایشگری رایگان

طراحی سایت تهران سایت

آموزشگاه زبان

اجاره سند در شیراز

ترازوی آزمایشگاهی

رنگ استخری

فروش اقساطی کوییک

راهبند تبریز

ترازوی آزمایشگاهی

قطعات لیفتراک

وکیل تبریز

خرید اجاق گاز رومیزی

آموزش ارز دیجیتال در تهران

شاپیفای چیست

فروش اقساطی ایران خودرو

واردات از چین

قیمت نردبان تاشو

وکیل کرج

تعمیرات مک بوک

قیمت فنس

armanekasbokar

armanetejarat

صندوق تضمین

سیسمونی نوزاد

پراپ تریدینگ معتبر ایرانی

نهال گردو

صنعت نواز

پیچ و مهره

خرید اکانت اسپاتیفای

صنعت نواز

لوله پلی اتیلن

کرم ضد آفتاب لاکچری کوین SPF50

دانلود آهنگ

طراحی کاتالوگ فوری

واردات از چین

اجاره کولر

دفتر شکرگزاری

 






آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1796985562




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
 refresh

ابزارهای بیگانه را با برابرهای فارسی خودی کنیم


واضح آرشیو وب فارسی:خبرگزاری پانا: توصیه جلال الدین کزازی به کاربران زبان و ادبیات فارسی؛ ابزارهای بیگانه را با برابرهای فارسی خودی کنیم جلال الدین کزازی استاد برجسته و پژوهشگر زبان و ادبیات فارسی درباره انتخاب معادل های فارسی برای ابزارها و واژه های بیگانه گفت: اگر برای ابزارهای خارجی برابرهای پارسی بیابیم، دست کم زبان بیگانه را خودی کرده ایم و اشکالی ندارد.
۱۳۹۴ شنبه ۷ آذر ساعت 10:51

خبرگزاری پانا+

دکتر جلال الدین کزازی استاد دانشگاه، نویسنده، مترجم و پژوهشگر برجسته ایرانی با آسیب شناسی وضعیت زبان و ادبیات فارسی مورد استفاده میان نسل نوجوان و جوان امروزی گفت: باید در کتاب های آموزشی به ویژه برای کودکان، زبان و ادبیات فارسی را آنطور که شایسته است، آموزش داد. چراکه پایه های دانش و توانش زبانی هرکس در سالیان کودکی شکل می گیرد و اگر او زبان را به گونه ای درست و به آیین صحیح نیاموزد، کاستی و کژی زبانی به آسانی در سالیان بعد دست از گریبان او برنخواهد داشت. از این رو برای آموزش زبان فارسی، کودکی و دوران دانش آموزی برترین سن آموزش حتی نسبت به آموزش دانشگاهی است. زیرا شالوده های زبانی فرد در سنین دانش آموزی شکل می گیرد و همه آموزه ها بعد از آن بر این شالوده استوار خواهد شد.  وی افزود: متاسفانه نگرش فعلی این است که آموزش دبستانی و پیش دبستانی ارج و ارزش آموزش های دیگر را نمی تواند داشته باشد. اگر بخواهیم فراخ بنگریم، دانشجویان و فرهیختگان کشورمان حتی دانش و توانش زبانی کافی را ندارند. حتی در نوشتن یک متن ساده هم می مانند و حاصل کارشان متنی آکنده از غلط های زبانی است. متون کتب دبستان باید از سوی زبان دانان و سخن سنجان نوشته شود تا متن نوشته شده از سوی آن ها هزاران نوآموز را به خوبی تعلیم دهد و آن ها پایه استواری بر شناخت زبان و نحوه به کار گیری آن به دست آورند. 
این استاد برجسته ادبیات درباره نوآوری های نگارشی برخی از کاربران زبان پارسی توضیح داد: مثلا اگر ما واژه حتی را به جای حرف "ی" با "الف" پایان بدهیم،به زبان و ادبیات فارسی آسیبی نخواهد زد. بلکه خواندن متن را آسان تر خواهد کرد. اما آنچه در نگارش زبان فارسی به زبان آسیب می زند، کژ نویسی های دیگر است. برای نمونه به جای آن که در نگارش واژه "دقیقا" تنوین به کار رود، با حرف "نون" آن را به پایان ببریم. این نوعی ناهنجاری در نگارش است. اما چاره کار این نیست که واژه ای را که از زبان دیگری ستانده ایم در زمان نگارش دیگرگون کنیم. بلکه چاره در این است که بکوشیم واژه هایی که ساختار نگارشی آن ها چندان با زبان پارسی سازگار نیست، به کار نبریم. و برابرهای زیبا و سنجیده دلپذیر فارسی برای آن ها بیابیم. اگر اینگونه باشد دشواری نگارشی خود به خود از بین خواهد رفت.
کزازی درباره چگونگی نگارش برخی واژه ها همچون قلیان که بعضا غلیان نوشته می شود، بیان کرد: کسانی این واژه را شکلی از غلیان می دانند. زیرا آب در آوند بلورین هنگام دود کردن جنبش و جهشی دارد. به هر روی در میان ابزارهای دود قلیان هم در روزگار صفویان و هم در روزگار پس از آن همچون زندیان و افشاریان کاربرد گسترده ای داشته است. در میان زنان هم رواج داشته است و مردانی نشسته بر اسب قلیان می کشیدند. حتی تا چند دهه پیش نیز به یاد دارم که در سوگ ها و مهمانی ها هم یکی از بایسته های پذیرایی قلیان بوده است و پس از چای نوشیدن مهمان آن را تعارف می کرده اند.  
وی درباره کیفیت معادل های انتخابی فرهنگستان زبان پارسی برای واژه های بیگانه نیز ادامه داد: به نظرم دراز آویز زینتی یا کش لقمه و قطار سریع السیر شهری جز زبان نیست؛ اگر هم باشد زبان پریان است و ما آدمیان با آن بیگانه هستیم! اما به هر روی اگر برای ابزارهای خارجی برابرهای پارسی بیابیم، دست کم زبان بیگانه را خودی کرده ایم و اشکالی ندارد. 
   
 














این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: خبرگزاری پانا]
[مشاهده در: www.pana.ir]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 16]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


فرهنگ و هنر

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن