تور لحظه آخری
امروز : شنبه ، 1 اردیبهشت 1403    احادیث و روایات:  پیامبر اکرم (ص):وقتى جبرئيل با وحى به نزدم مى‏آمد، نخستين چيزى كه به من القا مى‏كرد، بسم اللّه‏...
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها

تبلیغات

بلومبارد

تبلیغات متنی

تریدینگ ویو

خرید اکانت اسپاتیفای

کاشت ابرو

لمینت دندان

لیست قیمت گوشی شیائومی

صرافی ارکی چنج

صرافی rkchange

لوله پلی اتیلن

دانلود سریال سووشون

دانلود فیلم

ناب مووی

مرجع خرید تجهیزات آشپزخانه

خرید زانوبند زاپیامکس

رسانه حرف تو - مقایسه و اشتراک تجربه خرید

کلاس باریستایی تهران

تعمیر کاتالیزور

تعمیر گیربکس اتوماتیک

دیزل ژنراتور موتور سازان

سرور اختصاصی ایران

سایت ایمالز

تور دبی

سایبان ماشین

جملات زیبا

دزدگیر منزل

ماربل شیت

تشریفات روناک

آموزش آرایشگری رایگان

طراحی سایت تهران سایت

آموزشگاه زبان

اجاره سند در شیراز

ترازوی آزمایشگاهی

رنگ استخری

فروش اقساطی کوییک

راهبند تبریز

ترازوی آزمایشگاهی

قطعات لیفتراک

وکیل تبریز

خرید اجاق گاز رومیزی

آموزش ارز دیجیتال در تهران

شاپیفای چیست

فروش اقساطی ایران خودرو

واردات از چین

قیمت نردبان تاشو

وکیل کرج

تعمیرات مک بوک

قیمت فنس

armanekasbokar

armanetejarat

صندوق تضمین

سیسمونی نوزاد

پراپ تریدینگ معتبر ایرانی

نهال گردو

صنعت نواز

پیچ و مهره

خرید اکانت اسپاتیفای

صنعت نواز

لوله پلی اتیلن

کرم ضد آفتاب لاکچری کوین SPF50

دانلود آهنگ

طراحی کاتالوگ فوری

واردات از چین

اجاره کولر

دفتر شکرگزاری

 






آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1797074448




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
 refresh

«ناشر» و «مترجم مسلط» حلقه مفقوده جریان انتقال شعر معاصر به جهان است


واضح آرشیو وب فارسی:خبرگزاری تسنیم: به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم ، علاقه به فرهنگ غنی ایران در روسیه از اواخر قرن هجدهم و با انتشار اولین ترجمه های شعر کلاسیک ایران درسال 1796 آغاز شد. آنچه علاقه پوشکین، مایکوف، تیوتچف، گریبایدف، را به فولکلور ایران جلب کرد، رواج شرق شناسی در ادبیات و هنر قرن نوزدهم روسیه بود. شرق شناسان و ایرانشناسانی چون بارتولد، ژوکوفسکی، روماسکویچ، سهم فراوانی در گسترش علاقه به فرهنگ و آثار ایرانی در میان روسها داشتند. اوج تحقیق درباره زبان و ادبیات فارسی در اتحاد جماهیر شوروی به سالهای 50 و 60 قرن بیستم برمی گردد. در دهه 60 تا هشتاد نیز با تیراژ بسیار بالایی آثار خیام، حافظ، فردوسی، سعدی، جامی، مولانا در روسیه به چاپ رسید. اما اکنون در دهه 90 کمتر شاعران ایرانی و شعر معاصر فارسی در روسیه شناخته شده است، شاید عمده ترین دلیل آن غفلت از ترجمه اشعار و توجه به عرضه در کشور روسیه باشد. این در حالی است که شعر معاصر فارسی می تواند در جامعه روسیه با استقبال قابل توجهی مواجه شود. انتشارات «شمع و مه» از جمله ناشران حاضر در میهمانی ویژه ایران در نمایشگاه کتاب مسکو است، این انتشارات ترجمه ...


پنجشنبه ، ۱۲شهریور۱۳۹۴


[مشاهده متن کامل خبر]





این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: خبرگزاری تسنیم]
[مشاهده در: www.tasnimnews.com]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 19]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


گوناگون

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن