تور لحظه آخری
امروز : پنجشنبه ، 6 اردیبهشت 1403    احادیث و روایات:  پیامبر اکرم (ص):برترين [مرتبه] ايمان آن است كه بدانى هركجا باشى خدا با تو است.
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها

تبلیغات

بلومبارد

تبلیغات متنی

تریدینگ ویو

خرید اکانت اسپاتیفای

کاشت ابرو

لمینت دندان

ونداد کولر

لیست قیمت گوشی شیائومی

صرافی ارکی چنج

صرافی rkchange

دانلود سریال سووشون

دانلود فیلم

ناب مووی

تعمیر کاتالیزور

تعمیر گیربکس اتوماتیک

دیزل ژنراتور موتور سازان

سرور اختصاصی ایران

سایت ایمالز

تور دبی

سایبان ماشین

جملات زیبا

دزدگیر منزل

ماربل شیت

تشریفات روناک

آموزش آرایشگری رایگان

طراحی سایت تهران سایت

آموزشگاه زبان

اجاره سند در شیراز

ترازوی آزمایشگاهی

رنگ استخری

فروش اقساطی کوییک

راهبند تبریز

ترازوی آزمایشگاهی

قطعات لیفتراک

وکیل تبریز

خرید اجاق گاز رومیزی

آموزش ارز دیجیتال در تهران

شاپیفای چیست

فروش اقساطی ایران خودرو

واردات از چین

قیمت نردبان تاشو

وکیل کرج

تعمیرات مک بوک

قیمت فنس

armanekasbokar

armanetejarat

صندوق تضمین

سیسمونی نوزاد

پراپ تریدینگ معتبر ایرانی

نهال گردو

صنعت نواز

پیچ و مهره

خرید اکانت اسپاتیفای

صنعت نواز

لوله پلی اتیلن

کرم ضد آفتاب لاکچری کوین SPF50

دانلود آهنگ

طراحی کاتالوگ فوری

واردات از چین

اجاره کولر

دفتر شکرگزاری

تسکین فوری درد بواسیر

دانلود کتاب صوتی

تعمیرات مک بوک

 






آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1797875481




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
 refresh

ترجمه برخی داستان‌های فارسی؛ مشت نمونه خروار نیست


واضح آرشیو وب فارسی:ایلنا:

ترجمه برخی داستان‌های فارسی؛ مشت نمونه خروار نیست

فتح‌الله بی‌نیاز: ترجمه برخی داستان‌های فارسی؛ مشت نمونه خروار نیست

1393-08-01, 08:03
اگر بنا باشد به دلیل مهجور بودن زبان فارسی آثارمان به زبان‌های دیگر ترجمه نشود و ادبیات ایران را به جهان معرفی نکنیم، باید به نویسندگانمان پیشنهاد بدهیم تا یک زبان زنده دنیا مثل انگلیسی را به خوبی یادبگیرند تا داستان‌هایشان را به آن زبان بنویسند.
فتح‌الله بی‌نیاز (منتقد ادبی)؛ ایجاد و توسعه سیستمی برای ترجمه آثار فاخر ادبیات فارسی را ضروری می‌داند. او در گفت‌وگو با خبرنگار ایلنا اظهار داشت: ما در حوزه ادبیات بزرگسال و به ویِِژه داستان کوتاه شاهد آثار قوی و خوبی از نویسندگان جوانمان هستیم، نه اینکه تمام داستان‌های یک نویسنده قوی و قابل تامل باشند اما معمولا تعدادی داستان خوب به دنیای ادبی ایران راه پیدا می‌کند که متاسفانه برنامه‌ریزی خاصی برای ترجمه این آثار به زبان‌های دیگر وجود ندارد. وی ادامه داد: اگر می‌خواهیم توانایی‌های ادبیاتمان را به جهان نشان بدهیم باید مثل ترکیه یا کشورهای دیگر نهادی را از متخصصان و کارشناسان ادبی تشکیل بدهیم تا رمان‌ها و داستان‌های کوتاه قوی فارسی انتخاب و به زبان‌های دیگر برگردانده شوند. بی‌نیاز در رابطه با فعالیت‌های کشور ترکیه در این باره گفت: در حال حاضر کشور ترکیه خودش آثار نویسندگان و شاعران ترک را به زبان‌های اسپانیایی، آلمانی، انگلیسی و... ترجمه و از طریق رایزن‌های فرهنگی سفارتخانه‌ها در این کشورها توزیع می‌کند. به همین دلیل است که نویسندگان ترکی مثل اورهان پاموک در اروپا، آمریکای لاتین و... شناخته شده هستند. این منتقد با اشاره به ترجمه آثار برخی نویسندگان ایرانی مثل محمود دولت‌آبادی یا ترجمه داستان‌هایی از نسل جدید نویسندگانی چون سارا سالار گفت: ترجمه شدن آثار این نویسندگان اگر‌چه جای خوشحالی و تبریک دارد اما نمی‌توان آن را مشت نمونه خروار برای ترجمه آثار داستانی فارسی دانست چراکه این ترجمه‌ها یک استثنا در ادبیات ما هستند و براساس یک روال برنامه‌ریزی شده و منظم نبوده که ما بتوانیم منتظر ترجمه آثار دیگر نویسندگان ایرانی هم باشیم. بی‌نیاز در رابطه با پتانسیل آثار حوزه کودک و نوجوان و پاسخ به این سوال که آیا در این حوزه هم می‌توان و باید برای ترجمه داستان‌ها به زبان‌های دیگر برنامه‌ریزی و سرمایه‌گذاری کرد، گفت: ما در حوزه کودک و نوجوان هم داستان‌ها و شعرهای خوبی داریم که می‌‌توانند با نمونه‌های انگلیسی زبان یا فرانسوی زبان رقابت کنند و نباید در این زمینه کم‌کاری کنیم. وی در ادامه افزود: اگر بنا باشد به دلیل مهجور بودن زبان فارسی آثار خوب داستانی و شعر ما به زبان‌های دیگر ترجمه نشود و ادبیات ایران را به جهان معرفی نکنیم، باید به نویسندگانمان پیشنهاد بدهیم تا یک زبان زنده دنیا مثل انگلیسی را به خوبی یادبگیرند تا داستان‌هایشان را به آن زبان بنویسند.


1393-08-01, 08:03





این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: ایلنا]
[مشاهده در: www.ilna.ir]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 40]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


فرهنگ و هنر

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن