تور لحظه آخری
امروز : شنبه ، 1 اردیبهشت 1403    احادیث و روایات:  پیامبر اکرم (ص):همّت مؤمن در نماز و روزه و عبادت است و همّت منافق در خوردن و نوشيدن؛ مانند حيوا...
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها

تبلیغات

بلومبارد

تبلیغات متنی

تریدینگ ویو

خرید اکانت اسپاتیفای

کاشت ابرو

لمینت دندان

لیست قیمت گوشی شیائومی

صرافی ارکی چنج

صرافی rkchange

لوله پلی اتیلن

دانلود سریال سووشون

دانلود فیلم

ناب مووی

مرجع خرید تجهیزات آشپزخانه

خرید زانوبند زاپیامکس

رسانه حرف تو - مقایسه و اشتراک تجربه خرید

کلاس باریستایی تهران

تعمیر کاتالیزور

تعمیر گیربکس اتوماتیک

دیزل ژنراتور موتور سازان

سرور اختصاصی ایران

سایت ایمالز

تور دبی

سایبان ماشین

جملات زیبا

دزدگیر منزل

ماربل شیت

تشریفات روناک

آموزش آرایشگری رایگان

طراحی سایت تهران سایت

آموزشگاه زبان

اجاره سند در شیراز

ترازوی آزمایشگاهی

رنگ استخری

فروش اقساطی کوییک

راهبند تبریز

ترازوی آزمایشگاهی

قطعات لیفتراک

وکیل تبریز

خرید اجاق گاز رومیزی

آموزش ارز دیجیتال در تهران

شاپیفای چیست

فروش اقساطی ایران خودرو

واردات از چین

قیمت نردبان تاشو

وکیل کرج

تعمیرات مک بوک

قیمت فنس

armanekasbokar

armanetejarat

صندوق تضمین

سیسمونی نوزاد

پراپ تریدینگ معتبر ایرانی

نهال گردو

صنعت نواز

پیچ و مهره

خرید اکانت اسپاتیفای

صنعت نواز

لوله پلی اتیلن

کرم ضد آفتاب لاکچری کوین SPF50

دانلود آهنگ

طراحی کاتالوگ فوری

واردات از چین

اجاره کولر

دفتر شکرگزاری

 






آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1797012026




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
 refresh

مصادره نویسندگان اتریشی توسط آلمانی‌ها/ آلمان 80 آژانس ادبی دارد و اتریش، یکی!


واضح آرشیو وب فارسی:مهر:


فرهنگ و ادب > ادبیات جهان الکساندر پر مطرح کرد:
مصادره نویسندگان اتریشی توسط آلمانی‌ها/ آلمان 80 آژانس ادبی دارد و اتریش، یکی!
یک رمان‌نویس اتریشی در نشست تحلیل و بررسی ادبیات داستانی اتریش گفت: امکان چاپ کتاب در آلمان نسبت به اتریش بسیار راحت‌تر است. به همین دلیل آثار بسیاری از نویسندگان اتریشی توسط ناشران آلمانی چاپ می‌شود و به این ترتیب نویسندگان کشور ما توسط آلمانی‌ها مصادره می‌شوند.



به گزارش خبرنگار مهر، نشست تحلیل و بررسی ادبیات داستانی اتریش، سه‌شنبه شب 29 مهر با حضور الکساندر پر رمان‌نویس اتریشی، علی‌اصغر حداد و علی‌اصغر محمدخانی در مرکز فرهنگی شهر کتاب برگزار شد. محمدخانی در ابتدای این نشست خطاب به پر گفت: در داستانی که ابتدای جلسه از شما خواندند، می‌توان آمیختگی فلسفه و ادبیات و همچنین عشق و عقل را دید. به نظر شما، در تقابل عقل و عشق یکی از آن‌ها به پیروزی رسیده‌اند یا خیر؟ پر پاسخ داد: مجاله بین عقل و عشق همچنان ادامه دارد و رمان من هم مسیر همین مجادله‌ است؛ یعنی شخصی در آن هست که فکر می‌کند ولی در عرصه عمل، جا می‌ماند. من این را می‌دانم که نیچه در ایران، صاحب نام و شناخته‌شده است البته نه فقط به خاطر «چنین گفت زرتشت» بلکه به خاطر نظریه درگیری عشق و تفکرش که این اندیشه در رمان من هم وجود دارد. در ادامه حداد خطاب به پر گفت: ما در ایران مفهومی به نام ادبیات آلمانی را می‌شناسیم و ادبیات همه کشورهای آلمانی زبان از جمله سوئیس و اتریش را زیرمجموعه ادبیات آلمانی می‌دانیم در حالی که ادبیات اتریش ویژگی‌هایی دارد که آن را از ادبیات آلمانی متمایز می‌کند. به نظر شما، چه چیزی ادبیات اتریش را از ادبیات آلمانی متمایز می‌کند؟ پر در پاسخ حداد گفت: اگر بخواهیم در این باره صحبت کنیم، باید دو هفته بنشینیم و حرف بزنیم. اما کوتاهِ سخن این که این تمایز با دو عنصر ایجاد می‌شود؛ اول تاریخ و دوم تاثیر نویسندگان اسلاو در ادبیات اتریش. عامل متمایزکننده دیگر، سبک نوشتن است. یکی از ویژگی‌های سبک اتریشی، زبان است. در اتریش شاعری به نام «یان‌دل» داریم که اشعاری با چند کلمه می‌سرود و شعرهایش آوانگارد و حاوی مفاهیم طنز بود. حداد نیز گفت: من این نکته را اضافه کنم که در ادبیات اتریش،‌ خود زبان سوژه است. اگر نمایشنامه «کاسپر» نوشته هنکه را خوانده باشید، در داستان اثر می‌بینید که کاسپر مردی است که زبان نمی‌داند و فکر می‌کند با یاد گرفتن زبان می‌تواند شخصیت خودش را بروز بدهد در حالی که آن‌هایی که به او زبان یاد می‌دهند، متعاقبا به او شخصیت می‌دهند. پر در ادامه سخنان حداد گفت: هنکه، مثال خوبی است. او اتریشی است ولی آلمانی‌ها مصادره‌اش کرده‌اند. این حالت نه فقط در ایران که در کشورهای دیگر هم وجود دارد و فکر می‌کنند این نویسنده، آلمانی است. این که آثار نویسندگان اتریشی در آلمان چاپ می‌شود، به این علت است که ناشران آلمانی وضعیت بسیار بهتری دارند. باید خیلی از ناشران اتریشی را جمع کنید تا با یک ناشر آلمانی همسنگ شوند. این می‌شود که نهایتا نویسندگان اتریشی به اسم آلمانی مطرح می‌شوند. این رمان‌نویس اتریشی در بخش دیگری از سخنانش گفت: در سال‌های پیشین، مقوله‌ای به نام آژانس ادبی وجود داشت و کسانی که در آن بودند، نقش دلال را بازی می‌کردند و کارشان مطرح کردن نویسنده‌های ناشناس یا پیدا کردن آثار گم‌شده و گمنام بود. این آژانس‌ها تا زمان درگرفتن جنگ جهانی از بین رفتند ولی اخیرا 20 سال است که دوباره در آلمان به راه افتاده‌اند. در آلمان 80 آژانس ادبی فعال هستند که آثار ناشناخته را معرفی می‌کنند اما در اتریش تنها یک آژانس ادبی وجود دارد. در آلمان پیش‌پرداخت کردن برای کتابی که هنوز به چاپ نرسیده، انجام می‌شود ولی ناشران اتریشی چنین امکانی ندارند و به تعداد کتاب فروخته شده، حق‌الزحمه مولف را پرداخت می‌کنند که زمانش گاهی 2 سال طول می‌کشد.


۱۳۹۳/۷/۳۰ - ۰۹:۳۰





این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: مهر]
[مشاهده در: www.mehrnews.com]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 29]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


فرهنگ و هنر

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن