محبوبترینها
بهترین دوره آموزش سئو محتوا در سال 1403 با نام طوفان ۱۴۰۳ در فروردین ماه شروع می شود
یک صرافی ارز دیجیتال چه امکاناتی باید داشته باشد؟
تعمیرگاه مجاز تعمیر ماشین لباسشویی در شرق تهران
تعمیرگاه مجاز تعمیر ماشین لباسشویی در شرق تهران
جراحی و درمان ریشه دندان عفونی با خانم دکتر صفوراامامی
چه مواردی بر قیمت کابین دوش حمام تاثیر دارند؟
تفاوت ها و شباهت های بالابر ، وینج و جرثقیل زنجیری کدامند ؟
سامانه نوبل فارم مرجع تخصصی آنلاین در صنایع دام، طیور، آبزیان و صنایع وابسته
صفحه اول
آرشیو مطالب
ورود/عضویت
هواشناسی
قیمت طلا سکه و ارز
قیمت خودرو
مطالب در سایت شما
تبادل لینک
ارتباط با ما
مطالب سایت سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون
مطالب سایت سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون
آمار وبسایت
تعداد کل بازدیدها :
1793504940
اظهارات وابسته فرهنگی سفارت آلمان و محمود دولت آبادی درباره یک کتاب
واضح آرشیو وب فارسی:خبر آنلاین:
اظهارات وابسته فرهنگی سفارت آلمان و محمود دولت آبادی درباره یک کتاب فرهنگ > کتاب - اوتو گراف با تقدیر از انتشار کتاب «شعر آلمانی از آغاز تا امروز» گفت: ترجمه شعر اصولاً کاری دشوار است و به هیچ وجه نمیتوان تمام شعر را ترجمه کرد گفته بزرگی است که ترجمه شعر مثل بوسیدن عروس از پسِ حجاب است.
محمود دولتآبادی در شب شعر آلمانی و مراسم رونمایی از کتاب «شعر آلمانی از آغاز تا امروز» اثر علی غضنفری که در مجموعه شبهای بخارا در بنیاد موقوفات افشار برپا شد در سخنانی گفت: من این کتاب را خواندهام و کتاب مهمی است؛ چون به ما میگوید که زبان آلمانی از چه وقت پدید آمد و چه کوششهایی انجام گرفت برای اینکه زبان آلمانی پدید بیاید و رشد کند و چه شخصیتها، شعرا، نویسندگان و کشیشانی کوشش کردند تا این زبان را تقویت بکنند که امروز یکی از زبانهای مهم دنیا شناخته شود که البته قدرت سیاسی هم در این مهم بودن بیتأثیر نیست. این نویسنده در ادامه اظهار کرد: کتاب را که میخواندم به این نتیجه رسیدم که کتابی آموزشی است و هر کس که میخواهد با فرهنگ و ادبیات آلمان آشنا شود و بفهمد این ملت چگونه ملت شد، این کتاب برایش سودمند است و نشان میدهد که این ملتها از برکت زبان خودشان ملت شدند. به آقای دکتر غضنفری خسته نباشید میگویم که در واقع این کتاب یک دایرةالعمارف است. دولتآبادی همچنین عنوان کرد: آنچه درباره ترجمه این شعرها باید گفت این است که در آنها صراحتی است که با اشعار کلاسیک ما خوانایی ندارد. درکی که ما از شعر داریم با آنچه از ترجمه به ما میرسد فرق میکند. صراحتی که ما در شعرهای این کتاب با آن روبهرو میشویم، متعلق به ذهن آلمانی است؛ یک جور صراحتی که به دور ماندن از پیچیدگی و پوشیدگی و استعاره است. این خاصیت فقط به ترجمه شعر مربوط نمیشود، مربوط به شاعر هم هست، مربوط به نگاه فکری یک قوم و یک ملت هم هست. محمود دولتآبادی در ادامه شعری از این مجموعه را برای حاضران خواند. اوتو گراف، وابسته فرهنگی سفارت آلمان، نیز در این شب در سخنانی با ترجمه همزمان سعید فیروزآبادی، گفت: شعر در فرهنگ و زبان ایرانی جایگاه خاصی دارد که بسیار اهمیت والایی دارد و بسیار والاتر از چیزی است که در زبان آلمانی است. پس جای تعجب نیست که این کتاب با این حجم بسیار زیاد به زبان فارسی منتشر شده است اما آنچه برای من که به زبان فارسی مسلط نیستم مایه خوشحالی بود این بود که من میتوانستم در این کتاب متن آلمانی را هم در اختیار داشته باشم و شعرها را بخوانم. او افزود: نکته بعدی که اهمیت دارد این است که ترجمه شعر اصولاً کاری دشوار است و به هیچ وجه نمیتوان تمام شعر را ترجمه کرد. گفته بزرگی است که ترجمه شعر مثل بوسیدن عروس از پسِ حجاب است. نکتهای که وجود دارد این است که در این کتاب هفتصد صفحهِی خیلیها میتوانند بگویند که چرا این شعر هست و چرا شعر دیگری نیست و من به دنبال شعر خاصی در این مجموعه میگشتم. اما نکته اساسی این است که گزینشی از شعر آلمان است و به نظر من فتح بابی است برای آشنایی با فرهنگ و ادبیات آلمانی. گراف در ادامه از برخی شاعرانی که آثارشان در این کتاب آمده نام برد و درباره آثارشان توضیح داد و گفت: در این مجموعه اسامیای که گفته شد نشان میدهد که زمینه کار چقدر متنوع بوده و کتابی که آقای غضنفری کار کردهاند میتواند درهایی را برای درک متقابل بگشاید. در بخش دیگری از این شب، یونس نوربخش در سخنانی گفت: امروز با توسعه و بحث جهانی شدن و توسعه ارتباط بین جوامع، این بحث خیلی مهم هست که چگونه فرهنگها میتوانند به هم نزدیک بشوند و البته این مسأله، مسأله جدیدی نیست و از دیرباز انسانها سعی میکردند نگاهی به فرهنگها و جوامع دیگر داشته باشند. او افزود: در این میان ادبیات نقش بسیار مهمی بر عهده دارد. نقشی که زبان فارسی در چین داشت، در هند داشت. نقشی که زبان فارسی حتا در یوگسلاوی داشت، در ترکیه داشت و در زبان عربی سعید فیروزآبادی نیز در سخنانی گفت: واژه ترجمه کردن در زبان آلمانی دو معنا دارد؛ یک معنایش برگردان متن است و معنای دومش رساندن چیزی از ساحلی به ساحلی دیگر. او افزود: امیدوارم کتابی که حجمی بالای 700 صفحه دارد و آقای غضنفری سالها برای گردآوری و ترجمه آن زحمت کشیده، بتواند به غنای بیشتر و آشنایی بیشتر و درک بهتر فرهنگها از یکدیگر کمک کند. سعید افشار هم در بخش دیگری از این مراسم گفت: میتوانم به جرأت اعلام کنم که بخشی از تاریخ آینده کشور ما به نوعی دیگر وامدار استاد علی غضنفری خواهد بود، چراکه به صنعت و مدیریت علمی در کنار شعر و هنر و ادبیات از یک دریچه نگریستهاند و شاید بتوانیم با راحتی خیال مطمئن شویم که در 120 سال بعد در مورد نسل کنونی ایران ننویسند آن گونهای که حاجی زینالعابدین مراغهای در سفرنامه میرزا ابراهیم بیگش حدود 120سال پیش، چگونگی مشغولیت ایرانیان به شعرسرایی و ... و غفلت از توسعه صنعتی و بازرگانی اروپا و دنیا را نوشت. در این مراسم همچنین علی دهباشی، برگزارکننده شبهای بخارا، در شرح فعالیتهای ادبی و هنری علی غضنفری گفت: تا کنون 9 اثر ایشان در آلمان به چاپ رسیده که شش اثر اشعاری هستند که به زبان آلمانی سروده شدهاند. او در ادامه آثار غضنفری را به این شرح نام برد: آثار آلمانی: ساقینامه حافظ و رباعیات حافظ موزون و مقفا؛ رباعیات سعدی، موزون و مقفا؛ برگزیده رباعیات مولوی؛ برگردان رمان کارتنخوابها / آثار فارسی: کاروان عشق اشعار سنتی؛ فصل پنجم اشعار آزاد؛ ترجمه نمایشنامه توراندخت؛ ترجمه جنگ سرد نوین؛ کارتنخوابها. دهباشی سپس به همکاری علی غضنفری با همایون شجریان، علیرضا قربانی و سالار عقیلی در زمینه موسیقی اشاره کرد. در بخش دیگری از این مراسم علی غضنفری در سخنانی گفت: نکتهای که برای من بسیار مهم بود ترجمه اشعار نبود، بلکه انتخاب این اشعار بود. 103 شاعر را از میان بالای 170 شاعر انتخاب کردم که کار آسانی نبود. 33 نفر از آنها در قید حیات هستند. از تمام آنها اجازه گرفتم و با ناشران آثار آنهایی که کمتر از 70 سال از مرگشان میگذرد تماس گرفتم و اجازه خواستم.
6060
جمعه 29 فروردین 1393 - 17:19:00
این صفحه را در گوگل محبوب کنید
[ارسال شده از: خبر آنلاین]
[مشاهده در: www.khabaronline.ir]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 58]
صفحات پیشنهادی
روایت دولتآبادی از تفاوت شعر آلمانی و فارسی
جمعه ۲۹ فروردین ۱۳۹۳ - ۱۶ ۱۱ محمود دولتآبادی به شرح چگونگی اهمیت یافتن زبان آلمانی و تفاوت شعر آلمانی با شعر فارسی پرداخت به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران ایسنا محمود دولتآبادی در شب شعر آلمانی و مراسم رونمایی از کتاب شعر آلمانی از آغاز تا امروز اثر علی غضنفری که در سریمحمود برآبادی، پیام روز جهانی کتاب کودک را میخواند
فرهنگ و ادب ادیبات ایران محمود برآبادی پیام روز جهانی کتاب کودک را میخواند مراسم گرامیداشت روز جهانی کتاب کودک به همت انجمن نویسندگان کودک و نوجوان برگزار میشود پیام امسال را به بهانه این روز محمود برآبادی نوشته است محسن هجری دبیر و سخنگوی انجمن نویسندگان کودک و نوجواندیدار رایزن فرهنگی سفارت آلمان با معاون امور هنری وزیر ارشاد
دوشنبه ۲۵ فروردین ۱۳۹۳ - ۱۲ ۴۵ رایزن فرهنگی سفارت آلمان روز یکشنبه 24 فروردینماه با معاون امور هنری وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی دیدار کرد که در این جلسه بر لزوم افزایش هرچه بیشتر روابط فرهنگی میان دو کشور تاکید شد به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران ایسنا علی مرادخانی در اروایت محمود دولت آبادی از انقلاب اسلامی «زوالکلنل»؛ از تباه شدن نسلها تا انقلابیونی که بوی خون می
روایت محمود دولت آبادی از انقلاب اسلامیزوالکلنل از تباه شدن نسلها تا انقلابیونی که بوی خون میدهند چکیده رمان زوال کلنل تیرگی مسخ شدگی تباهی و سلاخی است و همه اینها نتیجه انقلاب اسلامی معرفی می شود انقلابیون یا جوانانِ فریب خوردهاند و یا هیولاهای منفعت طلبی هستند که وقتی شبتقدیم اجرای یک نمایش به محمود دولتآبادی
جمعه ۲۹ فروردین ۱۳۹۳ - ۱۳ ۱۱ اجرای شامگاه 28 فروردین ماه نمایش در انتظار گودو به محمود دولتآبادی تقدیم شد به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران ایسنا این نویسنده با حضور در مجموعه تئاتر شهر به تماشای نمایش در انتظار گودو به کارگردانی همایون غنیزاده نشست و اجرای شب گذشته اینمعاون فرهنگی و اجرایی نمایشگاه کتاب تهران در گفتوگو با فارس پارکینگ نمایشگاه در ضلع جنوبی/استقرار ناشران از ه
معاون فرهنگی و اجرایی نمایشگاه کتاب تهران در گفتوگو با فارسپارکینگ نمایشگاه در ضلع جنوبی استقرار ناشران از هفته آینده محورهای مورد تاکید رئیسمحمد اللهیاری ضمن اشاره به اقتصاد و نشر دو محور اصلی شعار سال93 که از سوی رهبر انقلاب عنوان شد آن را سرلوحه برنامههای نمایشگاه مطرح کردکتابی درباره «رزومهنویسی» انتشار یافت
شنبه ۲۳ فروردین ۱۳۹۳ - ۰۹ ۲۴ کتاب فنون و سبکهای رزومهنویسی نوشته میرا فورنیر و جمعی از نویسندگان با ترجمه سیدرسول میرزایی موسوی منتشر شد به گزارش خبرنگار کتاب خبرگزاری دانشجویان ایران ایسنا این کتاب شامل مباحثی درباره سبکهای رزومهنویسی اصول نگارش رزومه قالب کلی یک رزوتوزیع 3 هزار جلد کتاب تاریخ فرهنگی استان بوشهر
توزیع 3 هزار جلد کتاب تاریخ فرهنگی استان بوشهر مدیرکل کتابخانههای عمومی استان بوشهر گفت اداره کل کتابخانههای عمومی استان بوشهر به منظور آشنایی با پیشینه تاریخی و فرهنگی شهرستانهای استان بوشهر تعداد 3 هزار جلد کتاب تحت عنوان تاریخ سرزمین فرهنگ را توزیع کرد صدرالله محتشمکتابخانه عمومی جاجرم مرکز برتر فرهنگی کشور شد
کتابخانه عمومی جاجرم مرکز برتر فرهنگی کشور شد بجنورد - ایرنا - رییس اداره کتابخانه های عمومی جاجرم گفت رتبه برتر فرهنگی کشور به کتابخانه عمومی شهید مطهری این شهرستان خراسان شمالی تعلق گرفت به گزارش ایرنا به نقل روابط عمومی اداره کل کتابخانه های عمومی خراسان شمالی در روز یکشنبفرهنگیان نقشی مهم درنهادینه شدن سیاست های حمایتی دولت دارند
فرهنگیان نقشی مهم درنهادینه شدن سیاست های حمایتی دولت دارند گناوه-ایرنا- رییس اداره آموزش وپرورش منطقه بندرریگ گفت فرهنگیان و مدیران مدارس باید جامعه را برای نهادینه شدن سیاست های حمایتی دولت تدبیر و امید مهیا کنند به گزارش ایرنا فریدون فریدونی روز چهارشنبه در نشست با مدیران مفائزه هاشمی درباره دولت قبل چه گفت؟
شنبه ۲۳ فروردین ۱۳۹۳ - ۱۰ ۴۷ فائزه هاشمی در گفت و گویی مفصل با آرمان به طرح دیدگاههای خود درباره توسعه پرداخت به گزارش ایسنا در بخشی از این گفت و گو که خبرنگار درباره عملکرد دولت قبل سوالاتی مطرح می کند و خانم هاشمی پاسخ میدهد که این بخش را در ادامه بخوانید برخی 8 سال دولت قحاجیآبادی در گفتوگو با فارس: کشور با رشد فرهنگی به رشد اقتصادی میرسد/ سرداران فرهنگی کشور از مظلومیت بیرون
حاجیآبادی در گفتوگو با فارس کشور با رشد فرهنگی به رشد اقتصادی میرسد سرداران فرهنگی کشور از مظلومیت بیرون بیایدمدیر انتشارات هزاره ققنوس گفت مهمترین شاخصه رشد یک کشور فرهنگ است و ما از رشد فرهنگی به رشد اقتصادی میرسیم فرهنگ و دانایی بالهایی برای رشد و تعالی یک کشور هستنداظهارات احمدینژاد درباره دولت تکذیب شد
اظهارات احمدینژاد درباره دولت تکذیب شد دفتر احمدینژاد اظهارت منتسب به وی درباره دولت روحانی را تکذیب کرد تسنيم دفتر رئیسجمهور سابق با صدور اطلاعیهای اظهارات منتسب به وی در برخی از رسانهها را تکذیب و تاکید کرد که وی هیچ گونه سخنرانی با مضامین مطرح شده نداشته است دفتر محموددرباره بیماریهای فرهنگی
چهارشنبه ۲۰ فروردین ۱۳۹۳ - ۱۱ ۰۹ یک پژوهشگر حوزهی انسانشناسی پزشکی گفت بسیاری از بیماریها از عوامل غیرطبیعی ناشی میشوند و علل اصلی پدید آمدن آنها عوامل فرهنگی هستند دکتر پیمان متین در گفتوگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران ایسنا اظهار کرد قومپزشکی همواره یکی انگارش کتابی درباره سینما فرهنگ اراک
نگارش کتابی درباره سینما فرهنگ اراکیوسف نیکفام در حال نگارش کتابی درباره سینما فرهنگ اراک است به گزارش خبرنگار کتاب و ادبیات خبرگزاری فارس یوسف نیکفام در حال نگارش کتابی درباره سینما فرهنگ اراک است او که از اسفندماه نگارش این کتاب را آغاز کرده است تاکنون با مدیر این سینما احساراهاندازی شرکت بزرگ پخش محصولات فرهنگی تا پایان سال/ تولید روزانه 2 عنوان کتاب در حوزه هنری
فرهنگ و ادب ادیبات ایران مومنی در نشست خبری عنوان کرد راهاندازی شرکت بزرگ پخش محصولات فرهنگی تا پایان سال تولید روزانه 2 عنوان کتاب در حوزه هنری رئیس حوزه هنری با اشاره به اینکه حوزه سالهاست که روانه 2 عنوان کتاب در دست انتشار دارد و استقبال مردمی از آن نیز به شکلی است کهمعاون فرهنگی و هنری سازمان زیباسازی خبر داد رونمایی از 5 مجسمه شهری با موضوع کتاب
معاون فرهنگی و هنری سازمان زیباسازی خبر دادرونمایی از 5 مجسمه شهری با موضوع کتابسازمان زیباسازی شهر تهران قصد دارد در مراسم افتتاحیه بیست و هفتمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران از 5 مجسمه شهری رونمایی کند به گزارش خبرگزاری فارس هادی مظفری معاون فرهنگی و هنری سازمان زیباساز-
فرهنگ و هنر
پربازدیدترینها